English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жилось

Жилось translate English

134 parallel translation
Как вам жилось? да и здесь по чистой случайности встретила?
Have you been well? Would someone who's curious as to how I've been doing not contact me and only meet in a place like this, under these kind of circumstances?
Теперь я понимаю, как жилось бедолагам в 90-х.
Now I know what those poor bastards in the'90s felt like.
В детстве нам так плохо жилось, что под Рождество всё казалось сюрпризом.
When I was a kid, we were so busted... that if we got anything at all for Christmas it was a big surprise.
Там вам неплохо жилось бы.
How would you like to go there, all expenses paid?
В конце истории ты написал, что мужу жилось гораздо лучше одному, и что жена отправилась навстречу своей собственной счастливой жизни.
At the end of the story, you say that the husband was far better off without his wife and the wife went on to her own happy life.
Как жилось и в какой компании...
What a life... and in such company.
Как нам жилось летом?
How has it been this summer?
Тогда вам легко жилось всё это время.
Then you've had a free ride all this time.
Как вам жилось при Гитлере?
I believe that. What was it like for you, living under Hitler?
Чтобы легко жилось, надо много работать.
It's a hard way to earn an easy living.
Даже на планете-тюрьме вам жилось бы лучше.
You'd be far better off on a penal planet. Infinitely better off.
Она молода и ей тут неплохо жилось.
She's had it very easy.
я уверена, все стараются и хотят, чтобы тебе там жилось хорошо и весело.
I'm sure everyone is making an effort so that you... can have a good time and be happy.
Я хирург, мне часто приходится делать людям больно, чтобы потом им жилось хорошо.
"Don't let him get away!" You can be cruel. I'm sorry.
Ей жилось лучше, чем некоторым христианам!
I kept him better than a Christian.
Я знаю. Нам всегда хорошо жилось вместе.
We've always had a good life together.
Нам всегда хорошо жилось вместе.
We'll always have a good life together.
Девочке трудно жилось в новой семье,
Life for Dorotea in her new home became impossible.
Ей довольно невесело жилось последнее время.
She's been through a rather gloomy time lately.
- Слишком бедно и убого жилось в этих домишках
- It became too miserable out here.
Ну и как тебе жилось, покуда меня не было, малютка Мартина?
How have you been while I was away, little Martina?
Я хочу, чтоб ему жилось лучше, чем нам.
I want him to do better in life than me.
Но ему тяжело жилось.
He's had a hard life.
Папа говорит, что мы живём для того, чтобы тем, кто придёт после нас, жилось проще, но у нас не всегда получается.
Dad says we all live to make life easier for those who come after us But sometimes we fail
Я-то думал, нам при Муфасе худо жилось.
I thought things were bad under Mufasa.
Поэтому я оказался здесь. Мне хорошо жилось у тёти в Чикаго.
Finally, I decided that I did want to see more of the world... than what was behind that trailer park, so I joined up.
Им легко жилось, Шарп, пока они целыми днями отсиживали зады в Эскории.
They've had an easy life, Sharpe, sat on their rumps at Escoriah all day.
Как жилось, дружище?
How've you been, buddy?
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
I'll do everything I can to make your quality of life better.
Тем более, что без мужика бабе всегда легче жилось.
Mm-hmm. " Besides, a bitch ain't shit without a good man's wit,
- Не то, чтобы мне жилось сладко.
- Not that it's been a bed of roses.
Ну, и наверное, ему жилось весело.
What fun he must have had.
Там нам жилось не сладко. Когда с самолета бросали бомбы, мы прятались в пещерах
When the planes bombarded we took refuge in mountain caves.
Ты знаешь ее, Господи, ты знаешь, как ей трудно жилось.
You know she had a hard life.
Мир создан не для того, чтоб вам в нём вольготно жилось.
The world is not a place where you can make yourselves comfortable for free.
Хотя в Париже тоже не сладко жилось...
Paris wasn't much better.
Тогда ему жилось бы легче.
No, it wouId be good.
Брось, Грин. Мне здесь неплохо жилось... потому что копы вроде вас не могли проститутку в борделе найти.
Come on, Green. I used to make a good living around here because cops like you guys couldn't find tits in a strip joint.
И.. как тебе жилось в Мубаи?
And.. how are things in Mumbai?
- Как тебе жилось с Самсоном?
What was it like with Samson?
- Как тебе жилось?
- How you been?
Иногда, знаете, вы можете согласится без доказательств, видите, вы можете получить представление, что где-то в другом месте вам жилось бы лучше.
Sometimes, you know, you might take it for granted, you see, you might get this notion that there's a better life for you elsewhere.
Да, представляю, как тебе до нас жилось.
Man, can't imagine what kind of life you must have had.
Интересно как ему жилось.
I wonder what his life was like.
Как вам жилось?
How was your life?
Чтобы в будущем вам жилось... немного легче.
Something to make the days ahead a little easier.
-... чтобы ей лучше жилось. - Правда?
- and give my mom a better life.
Пару лет назад были здесь такие. Жилось им кошмарно. По этой причине.
I remember years ago another pupil here had an awful time... for that reason.
Ей жилось нелегко.
Her life was difficult.
- Кстати, если это вам интересно, жилось им получше.
- Mr. Meredith?
Здесь ей жилось непросто, но на небесах ей воздастся.
She may not have had...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]