Жилья translate English
429 parallel translation
Мы три месяца без работы и без жилья...
Without work and without a home for three months...
Забыть о маме и детях, о неоплаченных чеках, оплате жилья и выйти за какого-нибудь беднягу типа Карлоса Домингеса и растолстеть.
Forget about Mama and the kids and the unpaid bills and the rent and marry some poor dope like Carlos Dominguez and get fat.
И поскольку миссис Квимп отказывается оплатить аренду, наша компания отказывает ей в предоставлении жилья.
Inasmuch as Mrs. Quimp declines to pay her rent... the Knickerbocker Savings and Loan Company... refuses to offer her any further hospitality.
Если Бэйли Билдин перейдет к Поттеру, в этом городе уже ни у кого и никогда не будет нормального жилья.
I beg of you not to do this thing. If Potter gets a hold of this Building and Loan, there'll never be another decent house built in this town.
Потом я хотел бы найти какую-нибудь одежду и место для жилья.
Then I'd like to find some clothes and a place to live.
После перерегистрации у меня оставалось мало времени на поиски жилья.
After I got reregistered, I didn't have much time to look for a place to live.
Если ты отремонтируешь дома затопляемой зоны и сделаешь их пригодными для жилья, как только наводнение закончится, люди вернуться в свои дома и освободят здание.
If you fix the houses in the flooded zone, making them habitable, why should it be hard, once the flood is over, to get the people to leave the buildings?
Господа, они шли по нашему отечеству как саранча, не оставляя за собой ничего - ни пищи, ни жилья.
Gentlemen, they came into our country like locusts, leaving nothing behind, food nor shelter.
Для жилья я нашёл ему лачугу у железной дороги.
I found him a shed where he could live, not far from the rails.
Да, проблема, у нас до сих пор нет жилья.
Well, that's the problem, we still don't have lodgings.
Здесь много работы и жилья!
There's a lot of work and apartments!
Пускай нам не дают нормального образования и приличного жилья, Но пока они называют перитонит простой "болью в животе", мы не можем молчать!
It may be that they don't let us go to school or live decently, but as long as they make us call peronitis "bellyaches", we have the right to shout!
мало жилья - это Фантомас ".
Housing shortage :
Шесть лет назад. - Шесть лет? И еще не дали жилья?
Six years ago and you still don't have a house?
Нет работы -, нету хлеба, нет жилья, 7 детей, один в животе, его зовут Бен-Гурион. Иди отсюда.
His name is Ben-Gurion.
Нет работы, нет жилья. Ничего нет.
There's no work or house, nothing.
Не хотим жилья, хотим лагерь!
No Housing Project. We want the T ransit Camp.
Не хотим жилья, хотим лагерь!
No Housing Project. We want the T ransit Camp
Г-н Зиги, деньги были нужны мне для жилья, но теперь уже не надо, вы слишком много болтаете, но на самом деле вы беднее социальной помощи.
Mr. Zigi, I wanted money for housing project, but now I don't need. I see you talk and talk but truth is, you're poorer than social welfare.
Идем, у Салаха Шабати никогда не будет жилья, никогда,
Salleh Shabaty, he'll never have a house, never ever,
Пока не найду постоянного жилья.
Until I find permanent lodgings.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
Within a country where there is still racial and social prejudice, where there is still a shortage of housing and living space, a number of measures would almost certainly be necessary in attempting the evacuation of an estimated 10 million people.
А, если бы была война, то по крайней мере 20 процентов областей, в которые были эвакуированы люди стали бы полностью непригодными для жилья вследствие выпадения радиоактивных осадков.
And, if there were a war, at least 20 per cent of the areas into which people had been evacuated would themselves be rendered totally uninhabitable by the resulting radioactive fallout.
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
I've heard of a housing shortage but I never knew it was so bad you'd have to spend Christmas in a Police Box.
Благодаря мне ты оказалась без одежды. А простуженный Пол ходит по улицам в поисках жилья. Чья это вина?
Because of me, you were running around without your clothes and Paul is out there in the streets with a cold, looking for a place to sleep.
Мы намереваемся сделать эту планету непригодной для жилья этих существ людей.
We intend to make this planet, uninhabitable for humans beings.
У него нет своего жилья, спит на съемной квартире.
He hasn't got a room of his own, he sleeps in lodgings
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
Насчет жилья и всего остального договорился?
Got digs arranged and such?
Если нет, боюсь, что вам придется поискать другое место для жилья.
If not, then I'm afraid you're gonna have to find somewhere else to stay.
На тот момент денег не было ни на что, тем более, чтоб оплатить аренду жилья Сивату.
Nothing was paid during that time, and definitely not the rent to our landlord Cyvat.
Он и вправду занимается вопросами жилья.
He indeed is dealing with the housing situation.
Точка зрения моей партии и всех христиан в отношении общественного жилья и помощи бедным основана на библейских указаниях.
The viewpoint of my party and all others here with regard to public housing and relief for the poor is deeply rooted in the prescriptions of the Bible.
Тоскующий по любви ублюдок без жилья.
Lovesick sucker, out on his ass. Shit.
И все еще никаких признаков жилья.
No sign of settlement.
Еды и жилья хватит на всех.
There's food and shelter over there
- Да, сеньор, простите. ... является важным шагом в решении проблемы жилья для населения...
is an important step in solving the problem of popular housing...
И теперь мистеру Маранову... придется подыскивать себе место для жилья.
And now Mr. Maranov... will have to find someplace else to live.
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать?
You can hardly pay your rent and you're gonna tell me what to do?
Но за электроэнергию, телефон, аренду жилья и школьные завтраки надо почти 5000.
But with electricity, phone, rent and lunch money, we need almost 5000.
Я оскорбил твою мать, что ли? Когда ты приехал, у тебя не было жилья!
Have I insulted your mother or what?
Обвиняемая это та самая молодая женщина, что пришла и попросила жилья в моём доме вечером в субботу
THE PRISONER AT THE BAR IS THE SAME YOUNG WOMAN WHO CAME AND ASKED FOR A LODGING
Благодарю тебя. Я бы также не отказался от нового жилья.
Thank you. I'd really appreciate a new pad too.
Это не бездомные. Это люди без жилья.
It's not homelessness.
Вокруг никакого жилья. - По тропинке наверх.
- Up the track there.
- Что насчёт жилья?
- What about accommodations?
Занялся поиском жилья, Шреддер?
Doing a little house-hunting, Shredder?
Они обычные люди. Люди, у которых нет работы и жилья.
They're just people without jobs or places to live.
Бомжи – это люди вроде вас, люди, которые ищут помощь, работу, место для жилья.
Gimmes are people like you, people looking for help, a job, a place to live.
На этой неделе аренда жилья бесплатна.
Oh, is that Maxim's idea?
уже был один жилец - занявшая себе небольшой уголок в этой квартире. рыскавших в поисках жилья. которое они застолбили прошлым летом. чем рассчитывали.
there already happened to be one resident here - a pack rat that had staked himself... a little quarter section. Not far away was a pair of wol verines... that had been apartment hunting. This young couple had decided on a certain place... they'd staked out last summer.