English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жителям

Жителям translate English

408 parallel translation
Помогите жителям!
Please help the villagers!
Я дам жителям города газету, которая будет честно сообщать им новости.
" I'll provide the people of this city with a daily paper that will tell all the news honestly.
Есть еще одно, что мне хотелось бы прояснить сейчас вам, добрым жителям округа Лос Бэрриос.
But there's one thing that I want to make plain to you good people of Los Barrios county.
Подумай какие неприятности ты принесешь всем жителям, своим приходом!
Think of the trouble you'll cause the villagers by being here!
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы. Генерал Гарибальди лично поощрял разбои.
The brigands carefully avoided any clash with royalist troops and made for Castelvetrano threatening peaceful inhabitants and causing pillage and devastation
Заплатить жителям Геллена.
Paid to the citizens of Guellen :
Жителям Папамусе в день премьеры пришлось показывать его 5 раз подряд.
The people of Palamuse saw the film five times on the first day.
Выкажете неуважение моей семье или местным жителям -... я вас убью.
Any disrespect to my family or to my people... I will kill you.
Посвящается жителям Тремола в Перигоре
To the population of Tremolat, in Perigord
Этот город принадлежит его жителям.
This town belongs to the people.
Мне приятно сообщить об этом жителям Нью-Йорка.
It's a pleasure to be able to talk to the people of the city of New York.
Жителям южных районов придётся потрудиться, чтобы пробраться сквозь снежные заносы и бураны, которые неожиданно обрушились на многие штаты.
Residents will need time to dia themselves out of a snowstorm that's takina many counties by surprise.
Жителям примитивных планет запрещен доступ к современным видам оружия.
Natives of primitive planets are forbidden access to sophisticated weapons.
Это значит, что они продают оружие жителям подземного города?
You mean he's smuggling arms to the Undercity?
Я предлагаю сделать жителям Гамбурга инъекции вирусостатического вещества широкого спектра.
I suggest we inject broad-spectrum virostatic agents to Hamburg's population.
Мы не можем позволить Айво и сельским жителям атаковать в одиночку.
We can't let Ivo and the villagers attack alone.
Сводок от полиции о чрезвычайном положении, которое все еще продолжается, пока не поступало. Пока мы можем повторить наше прошлое сообщение к жителям оставаться в своих домах
having receive no further bulletins on police emergency operations which is still in progress we can only confirm our previous special broadcast citizens are requested to remain in their home under no circumstances should anyone try to reach the state turnpike
Наверное, не больше чем остальным 30 миллионам жителям ПНР.
Certainly no more than with the rest of us.
Доброволец Корпуса мира кивает жителям, которые останавливаются перекинуться с ним парой слов
A Peace-Corps Volunteer nods at several villagers, who stop by to chat with him.
с гордостью представляет жителям Лиона великолепного актёра Коста Сегара в "Официанте на Канате".
is proud to present the Lyons premiere of Costa Segara in "Waiter on a Tightrope".
Эта выдающаяся победа послужит величайшим подарком всем жителям нашей страны в национальный праздник Двух десяток.
This glorious combat will serve as the greatest gift to all of our country men on this Double Tenth National Day.
Подобно жителям Восточного Берлина и Познани.
Like the people of East Berlin and Poznan.
Местным жителям Толстяк казался чудом.
Fat Boy looked like a miracle to the local Zambus.
По просьбе правительства мы сообщаем жителям Будапешта, что запрет на алкогольные напитки остаётся в силе.
At the request of the government we inform the inhabitants of Budapest, that prohibition of alcoholic drinks is still in force.
Я обращаюсь к жителям страны и мировому общественному мнению.
I'm announcing this to the people of the country and the public opinion of the world.
Думаю, не помешает отдохнуть, мы загнаны, как белка в колесе. А в Индии жителям Запада можно столькому научиться.
I think we needed a break from the rat race... and India's got so much to teach the West.
Этим ты только причинишь жителям колонии ненужную боль и страдания.
You'll only be putting the people of this colony through unnecessary pain and anguish.
- Попытайтесь сказать это жителям деревни.
- Try telling the villagers that.
Благодаря выдержке и отваге эти офицеры спасли жизни..... тринадцати жителям нашего города.
Through dedication and bravery, these next two officers... effected the rescue of 1 3 citizens ofthis city.
С особой благодарностью : компании Aerocaritas, муниципальному Совету и жителям города Байа за их безграничную поддержку.
With special thanks to Aerocaritas, The Town Council and people of Baja for their unstinting help
Одо говорит, вы знаете, что случилось с пропавшими жителям.
Odo says you know what happened to the missing villagers.
Присмотритесь хорошенько, пока я сыграю вам эту заявку от всех ребят из палаты 11 всем местным жителям окрестностей.
Have a good wee look, while I play you this dedication from all the folk on Ward 11 to all the nice residents of the surrounding community.
Если правительство примет решение продать этот алмаз, то это не только полностью снимет проблему нашего внешнего долга, но и позволит всей стране, всем ее жителям, три года проживать на Канарских островах.
If our government decides to sell this diamond, it will not only completely remove the problem of our external debt, but also allow the whole country, every person, to spend three years in the Canary Islands.
Сообщение Гестапо всем жителям Белграда и его пригородов.
Message from the Gestapo to all citizens of Belgrado and surroundings.
Всем жителям немедленно укрыться в убежищах.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Всем жителям следует немедленно укрыться в убежищах согласно графику.
All residents must evacuate to their designated shelters immediately.
Всем жителям немедленно направиться в убежище.
All residents must evacuate to their designated shelters.
На кой чёрт мы местным жителям?
And the people here don't want us. You must be joking.
Это обращение ко всем жителям округа Оклахома...
They're calling all of Oklahoma County right now....
За последние четыре года у нас, э... человеческие пальцы, часть руки... посланные трем местным жителям.
Over the last four years, we've had, uh... human fingers, a partial hand... sent to three individuals locally.
Прощальный жест доброй воли жителям планеты, которая мне которой я многим обязан.
A final gesture of goodwill to the people of this planet who have given from whom I have taken so much.
Если бы вы могли задать всего один вопрос жителям Веги о чём бы вы их спросили?
If you should meet these Vegans and were permitted only one question to ask of them what would it be?
Я предпочитаю подождать, пока эти удовольствия станут доступными всем жителям Федерации.
Such benefits are to be shared with all the people of the Federation.
[Мужчина] Мэр Джулиани обращается ко всем жителям... сохранять спокойствие во время рождественских каникул.
MALE NEWSCASTER : Mayor Giuliani urged all citizens and police... to stay calm during this holiday season.
Люди из агентства недвижимости раздают бесплатные тыквы всем жителям района!
MAPLEFARM REALTY GAVE EVERYONE IN THE NEIGHBORHOOD FREE PUMPKINS!
Полковник О'Нилл пошёл помочь местным жителям.
O'Neill went to help some villagers.
Внимание, всем жителям сектора оставаться на местах.
Attention, all inhabitants remain where you are... Let's go.
Конечно он немного недисциплинирован, но, пожалуй, это придаёт особый шарм жителям запада.
Of course, he's a bit undisciplined... but perhaps that's what gives westerners their charm.
Всем жителям немедленно укрыться в убежищах.
The core will be destroyed! Critical pressure exceeded!
Внимание, всем жителям станции.
Attention, all residents.
Я нужен жителям Сиэтла.
The people of this city need me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]