Жёнах translate English
64 parallel translation
О своих жёнах и невестах. Обо всём, что они будут делать, когда вернутся домой.
About wives and sweethearts, everything they're gonna do when they get home.
благословена Ты в жёнах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God
Вы, наверное, заметили, что я пробуждаю в людях сильные эмоции, в частности, в моих жёнах.
You may have noticed that I tend to evoke strong emotions from people, particularly my wives.
- Просто так. Мужчины всегда так говорят о жёнах.
It's just something men say when they talk about their wives.
... с тобою Господь : благословенна ты в жёнах,.. ... и благословен плод чрева твоего Иисус.
Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Сборник историй о жёнах.
A collection of stories about missus.
Но когда я услышала о других скандалах, и о других жёнах...
But when I heard about those other scandals, the other wives...
Потому, что они только и говорили, что о чужих беспутных жёнах...
Because they were only talking about other mers wives...
Давайте я расскажу вам о жёнах.
Let me tell you about wives, okay?
Давай ненадолго забудем о твоих жёнах.
Let's just forget about your wives for a minute.
Му тут говорили о чужих жёнах.
We were just talking about other people's wives.
Чужих жёнах?
Other people's wives?
Чужих жёнах.
Other people's wives.
Значит... вы не одобряли её участие в "Жёнах Уолл Стрит"?
So... you didn't approve of her being on "The Wives Of Wall Street"?
Я хочу понять, что в секретаршах есть такого, чего нет в женах.
I'm going to find out just what it is that secretaries have that wives haven't.
Вы читали в газетах о женах, прикончивших своих мужей, убийце детей, поножовщине в пьяной драке...
You read in the paper about some wife doing away with her husband, child murderer, knifing in a tavern brawl...
Вместо того, чтобы делать дело, сидите, размышляете о своих женах.
Instead of doing a job, you sit around, thinking about your wives.
Тем, кто живым назад не вернется, я лично обещаю позаботиться об их женах или возлюбленных.
To those of you who won't be coming back, we're gonna do our best to take care of your wives and / or sweethearts.
Благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего...
blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Или о женах, которые все меньше похожи на женщин, которые шли с ними под венец.
Or their wife, who is less and less like the woman they married.
О машинистках. О женах нескольких товарищей.
" I am also a man, like you.
Ибо благословлена ты в женах и благословлен плод чрева твоего.
Blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb.
благословена Ты в женах и благословен плод чрева Твоего, яко Спаса родила еси душ наших.
blessed art thou among women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Он женился на первых своих двух женах из-за денег.
He married his first two wives for their cash.
Святая Мария, господь с тобой... благословенна ты в женах... и благословен плод чрева
Hail Mary, full of grace blessed art Thou amongst women and blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.
Благословенна ты в женах... и благословен плод чрева твого, Иисус.
Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого...
Blessed art thou amongst women, and blessed is the fruit of thy womb...
Благословенна ты в женах и благословен плод чрева твого, Иисус.
Blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb...
Нам и так хватает забот - беспокоиться о женах и детях и терзать их волнениями нам совсем ни к чему.
There's enough to worry about without the wife and kids worrying about us.
Как может женщина так говорить о женах?
How can a woman say such a thing about wives?
Кто из мужчин не знает о своих женах, а?
What kind of a husband doesn't know about his wife, huh?
БлагословЕнна ты в женАх.
Blessed art thou amongst women.
Я женю твоих братьев на хороших и богатых женах.
I'll marry your brothers off to good and rich wives.
Я так люблю вшей, что даже в женах у меня одна.
I like the cooties so much, I have a cootie wife.
Господь с тобою. Благословенна ты в женах.
The lord be with you, and blessed are thee...
Благословенна ты в женах. И благословен плод чрева твоего.
You are our hope forgive us sinners please help us in darkness to find the light
У него в женах такая женщина, а он смотрит на сторону.
A woman like you as his wife, and he looked elsewhere.
Кстати о женах, эта работа для Брендана и Кристины Дженсен.
Speaking of wives, this job calls for a Brendan and Christina Johnson.
Смотрел "Копов", там во время езды вы только болтате, трепетись да несете чушь о женах.
Watching "Cops," all y'all do is drive, yap, talk shit about your wives.
Он о людях. Мужьях, женах... Дочерях и отцах.
It's about men... husbands, wives... daughters and fathers.
Они начинают рыгать при женах, а я это ненавижу.
... they burp in front of their wives and I hate it.
- Джилл необходимо знать о моих женах?
Is Jill "need to know" on my wives?
- Все знают о твоих женах.
Everyone knows about your wives.
Кстати, о женах.
Hey, speaking of wives... does, uh...
Думаю, я осознал... я женат на этой команде больше, чем когда-либо был на трех своих бывших женах.
I guess I've come to realize... I'm more married to this team than I ever was to 3 ex-wives.
и хотела взять интервью у твоей матери для моей вступительной статьи об отверженных женах грязных бизнесменов но она не так благосклонно настроена.
and I wanted to interview your mother for my inaugural article on the disgraced wives of dirty businessmen, but she not-so-politely declined.
Позабудьте о женах и детях.
So forget about Your wives and daughters
О женах, которых ты заимеешь, Том Морган.
35 wives, you'll have.
Ранее в Армейских женах.
Previously on Army Wives...
Ранее в Армейских женах...
Previously on Army Wives...
Ну, по крайней мере, об их женах и дочерях.
Well, their wives and daughters, anyway.