English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Забить

Забить translate English

674 parallel translation
♪ Кажется правильным на всё забить ♪
♪ It feels so right to just let it go ♪
Он был осужден 10 лет назад за то, что помог забить человека насмерть.
He was convicted ten years ago in Yashi of helping to kick a man to death.
Мяч у вас, попробуйте забить гол.
Well, you've got the ball. Let's see you run with it.
Забить заряд и поджечь фитиль!
Double the powder and shorten the fuse! Shorten the powder and double the fuse!
Так вот эта моя. Я должен был ее забить ее спящей.
I had to kill my pig in its sleep.
Эту дверь хотели забить. Мсье Борберо, окорок для мадам Дюар.
M. Barberot, someone needs a leg of lamb!
Я хотел бы забить гвоздь в его голову.
I'd like to drive a nail in his head.
Нас только палкой можно забить.
They have to beat us to death with a stick.
Забить ее до смерти?
Then he told you to beat her to death, huh?
- Я могу забить тебя до смерти.
- I may have you beaten to death.
Забить проклятый гол.
I could've scored a bloody goal with it -
Черт, как бы я хотел забить ее прямо ему в морду, в пластиковые очки!
I'd like to kick my bloody head right up into his Perspex -
Когда метеоролог предсказывает дождливую погоду и идёт такой ливень, это всё равно, что... забить гол с середины поля.
When a weatherman predicts showers and gets a rainstorm like this, it's like... [Imitating Bat Hitting Ball] hittin'a home run with the bases loaded.
Побои жестоких охранников косые взгляды преступников, и вожделенные - извращенцев готовых немедленно забить в лузу соблазнительному молодому мальчику вроде вашего покорного слуги.
Being kicked and tolchoked by brutal warders and meeting leering criminals and perverts ready to dribble all over a luscious young malchick like your storyteller.
Билл, почему бы тебе не забить на это, а?
Bill, why don't you knock it off, huh?
Ты что, хочешь меня забить до смерти?
Are you going to beat me to death?
Слушай, ты не можешь забить себе место спереди на всю ночь.
Man, you can't call it for the whole night.
А во-вторых, еще раз повторяю, что ты хам и дурак, ты можешь забить меня до смерти, но нашего человека в ЧК я не назову.
And I tell you once more, I think you're really dumb. You may kill me, but still I won't give you the name of our agent.
Отпустите меня! - Ещё гол! Я хочу забить ещё гол!
20 million for an hour of love.
¬ се, что от теб € требуетс €, - забить как можно больше м € чей в их ворота, и победа за нами.
All you gotta do is make your usual zillion goals, and we got it made.
С этого момента ваша ферма на карантине, всех парнокопытных животных следует забить и сжечь.
Your farm's in quarantine from now, all cloven-footed beasts have to be slaughtered and burned.
Я должен буду забить овцу.
I'll have to kill a sheep.
Забить его?
Ram her?
- Я думаю, они должны попытаться забить.
- I think they should try for a field goal.
- Тот парень не может забить мяч с 60 ярдов.
- That guy can't kick a ball 60 yards.
Тот парень может забить, танцуя рок-н-ролл.
That guy can make a pool ball sit up and do the boogaloo.
Я хотел забить ее до смерти.
I wanted to hit her until she was dead.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
When I listen to those cleanest notes, I feel I'll beat someone to death in minutes.
Нужно чем-то забить эти окна.
Get something to bar these windows with.
Единственный путь через люк, и мы можем забить его.
Only way up is the hatch, and we could nail that shut.
Первоначальная цель игры - забить мячик в лунку - казалась полностью забытой.
The real aim of the game, to get the ball into a hole, seemed totally abandoned.
Хочу сегодня забить на работу, остаться дома и позаниматься.
what are you getting at? yeah, what does tell time mean?
Это больше похоже на гандбол... или там "козла забить".
This is like handball... or cribbage or something.
И якобы вам пришлось забить старого.
Had to put your other one down, I hear?
Где-нибудь у Карла Маркса сказано, что 2-й подъезд дома на Пречистенке нужно забить досками, а ходить кругом, вокруг, через чёрный вход?
Did Karl Marx write somewhere, that the front door Number Two of the house on Prechistenka Street should be boarded up, so that people have to go around and come in by the back door?
Ты можешь забить в его память любой маршрут.
You can just punch into his primary guidance chip where you want him to go - and he'II go there, right?
Я как раз собрался забить пару барашков.
I'm about to slaughter.
Забить?
Slaughter?
Лучше забить тебя до смерти.
No, I think I'll just beat the shit outta you!
Четыре для нас и чуток, чтобы забить последний гвоздь в гроб Купера.
Four for us, and just a little to put the last nail in Cooper's coffin.
Я хотел спуститься туда и забить ее насмерть.
I wanted to go down there and kick it to death, Ray.
- Я должен за него поблагодарить. Или забить насмерть.
- I might wanna thank you for it, or kick you to death.
Ты можешь забить на это и отправиться домой.
You can give up and go home.
Вынуть шомпол, забить в дуло.
Draw the ramrod, ram it home.
Согласно традиии, берущей начало еще во времена отца-основателя Джебедаи Спрингфилда, каждый год 10 мая жители города собираются в группы, чтобы согнать змей на городскую площадь и их там забить.
- In a tradition that dates back to... founding father Jebediah Springfield, every May 1 0, local residents gather... to drive snakes into the center of town and whack them to snake heaven.
Ты не можешь зайти в ресторан, забить косяк и раскумариться.
You just can't walk into a restaurant, roll a joint and start puffing'away.
Собираешься забить их до смерти коробкой?
You're going to hit them with a box?
Я был... это впечатлило меня настолько... что я всерьёз намеревался забить на всё... и быть фермером или что-то типа того.
I was... it affected me in such a way... that I was seriously tempted to give up everything... and go be a farmer or something.
Не знаю, смеяться ли мне, или попробовать забить гол.
I don't know whether to smile at you or kick a field goal, man.
Мне осталось забить черный шар и он стоит в углу, в общем, все чики-чики. И тут заходит этот крутой перец.
I'm on the black, and he's in the corner, looking all fucking biscuit-arsed, when this hard cunt comes in.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
But finally I manage to set it up so all he has to do is to pot the black to win one game to salvage a little bit of pride and maybe not kick my head in, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]