English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Забрёл

Забрёл translate English

104 parallel translation
Я выбрался на берег и случайно забрёл сюда.
I got ashore and found your place here by accident.
Чтобы сынуля не забрёл ненароком на папину клумбу.
So the son from his former marriage doesn't delve into Daddy's flowerbed.
Однажды в тихий храм забрёл котёнок, и монахи, поймав его, перессорились.
A cat once strayed into a quiet temple the priests fought to catch it.
Я, тут, забрёл в ваш район... Посетил любимое местечко.
Well, I was in the neighborhood... visiting one of my favorite spas.
Он забрёл на неисследованную территорию, видимо, поскользнулся на льду и упал с высоты более 100 метров.
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
- Неужели сюда забрёл медведь?
- Is it possible that a bear came here?
Так же трудно мне сегодня поверить, что это я забрёл на кладбище, где под цветущими вишнями тут и там сидели группы людей, ели, пили и веселились.
And so, I now find it hard to believe that I actually stumbled upon this cemetery, where, beneath the blossoming cherry trees, picnicking groups of men sat and drank and laughed, cameras were clicking everywhere,
Ну, я полагаю, он забрёл туда случайно.
Well, I'm sure he just wandered in there by mistake.
Далеко ты забрёл от "Старбакса".
You're a long way from Starbucks.
Он убежал от Дикого Райта и забрёл в чащу.
No, it isn't. It's wild Wright's. He lost her when she bolted into the bushes.
Но вспомнилось вдруг, что некогда забрёл в эти края искусный сочинитель "безумных песен", и тут же сложилось... Безумные строфы на устах, Ветер треплет мне платье — Точь-в-точь Тикусай. Б а с ё Аниматор Юрий Норштейн
Suddenly remembering that master of mad verse who travelled long ago in this province, I wrote... mad verse : in the withering gusts a wanderer - how much like Chikusai I have become!
И ты забрёл в клуб.
Lots of men come to the club.
А потом я забрёл в район Кастро.
And then I wandered into that Castro.
Так зачем ты сюда забрёл?
So why are you out here?
Специалисты считают, что речь идёт о медведе,... который забрёл в окрестности города в поисках воды.
Animal control officers speculate that it might have been a bear that wandered into the area in search of water.
В семидесятых, я случайно забрёл не в тот дом, и понял это только спустя 3 дня.
In the'70s, I innocently wandered into the wrong home and it was three days before I realized my mistake.
А если, к примеру, человек случайно сюда забрёл, и он не настоящий герой.
Say, for instance, a man entered here by accident who wasn't a true hero.
Видимо без присмотра остался и забрёл в наш сад.
He got into my garden and ate every flower I have.
Жил-да-был потерявшийся рыцарь который забрел в странный город под названием Ассизи.
There once was a lost knight... who wandered into a strange town called Assisi.
В тот вечер я забрел в парк Паолино, к мосту.
The other night I found myself at the Parco Paolino.
Много долгих миль лежало между далекими пределами высокогорной страны и границами империи полковника Пирсона. чем Уэб забрел на эту территорию.
NARRATOR : There were many long miles... between the far reaches of the high country... and the borders of Colonel Pearson's empire. it was two or three weeks... before Wahb wandered into this territory.
Наверное, в клуб забрел Макс Рейнгардт.
Me and the baby.
Я забрел в бар.
I wandered into a bar.
Случайно забрел.
Just wandering around.
- А ты зачем сюда забрел?
- What are you doing here anyway?
Он случайно забрел в гробницу, и впал в смертельный сон.
He wandered into the shrine accidentally and he went into a death sleep.
Должно быть, я забрел куда-то в сторону.
I must have wandered off in the wrong direction when I came to.
Забрел в наш лагерь и попросил разрешения пойти с нами.
Came into our encampment and asked to come with us.
Дугал... Ты часом не забрел по ошибке на пожарную станцию?
Dougal, er... you didn't go to a fire station by mistake?
... который, прогуливаясь, забрел сюда и говорит : " Привет.
" hey, I just wanna drop off my sperm...
То я забрел к тебе на свет!
I'm here, my maid.
Я забрел на баскетбольную площадку и увидел ее снова...
Just then I got to the basketball court and saw her once again...
Куда я забрел.
Where am I?
Окс забрел в их городок пару месяцев назад, он бредил.
Ox wandered into town a couple of months ago, raving like a madman.
Ты в Миноградник забрел!
You're in Minograd!
16 месяцев назад... будучи в депрессии от смерти жены гематолога... Рэйли забрел на Бродвейский мост и там выстрелил себе в голову...
Sixteen months ago depressed over the recent death of his wife, a hematologist Reilly staggered out into rush-hour traffic on the Broadway Bridge.
И забрел в пустыню, и уснул под деревом, под пальмой.
And I came across a desert, and I fell asleep under a tree, palm tree.
Знаешь, я думаю, жертва вышла побродить из машины, он был пьяным, и забрел в это место.
You know, I'm thinking the victim wandered away from his car, he was drunk, and he ended up in this area.
Как спустя недели после выписки забрел в отель
Strolling into a hotel weeks after being released
Забрел в зону игровых автоматов. что туда можно только людям старше 18. он не достает до кнопок автоматов.
He went in to the little gambling area where all the fruit machines are. And then an announcement came over the Tannoy reminding him that that area was for over-18s only. There's very little point in using a Tannoy to tell him that, because one, he's too small to reach the buttons.
Куда я забрел?
Where am I?
Я помню, забрел в студию по соседству и подумал : "Это громадная съемочная площадка!" Это больше, чем все, что мы когда-либо делали.
I remember wandering into the studio next door and thinking, "lt's a huge set!" lt's bigger than anything we'd ever done.
Ты чего-то далековато забрел?
You're out of your way, aren't you?
Ты забрел в наш тунцовый косяк, и теперь мы вкусили львятинки.
You've wandered into our school of tuna, and we now have a taste of lion.
Я забрел на твою территорию и я просто хотел извиниться.
I wandered onto your turf, and I just wanted to say I'm sorry.
Забрел какой-то странный пацан.
Some drifter kid wandered in.
Хм, этот джентельмен, просто забрел в мой дом
Uh, this, um, gentleman just, uh, wandered into my home.
Пожалуйста, я случайно забрел сюда.
Please, I'm only a customer here.
€ стал глушить обиду алкоголем и в подпитии забрел в татушный салон в ћоскве.
I went on a little bit of a drunken bender and wound up in a tattoo shop in Moscow.
Думаешь, он вот так случайно забрел сюда?
You think it just wandered in by mistake?
Ты ничего не пропустил, этот парень словесно не забрел дальше слова "адвокат".
You didn't miss anything- - this guy's vocabulary does not stray too far from the word "lawyer."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]