English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Завела

Завела translate English

546 parallel translation
Я не могу поверить что ты завела нас так далеко.
I can't believe you got us so lost.
Держу пари, Габи, ты уже завела сберегательный счёт.
- Until I have a checkbook. - With checks, right?
Судьба завела его в лес, и вот оно : в ценности и сохранности!
A change of heart overtook him in the forest, and there it is, safe and sound!
Как вы себя чувствуете? Ты все-таки завела себе роман, ведь так?
You got on rather well with him, didn't you?
Завела тайную интрижку?
Your secret love affair?
Опять завела свою песню.
Hold your hats, brothers. Here we go again.
Да что ты завела?
Well, what do you keep harping on that for?
- Да, ладно, опять старую песню завела!
- Oh, come on! Same old song!
И ты завела все машины и закрыла двери?
So you started the motors and closed the doors?
Она говорит, что ночка жаркая и что она завела свою машину, а мотор спрашивает :
She says it's a hot night and she's got her car out and her motor's saying :
Я завела его для компании
I bought him to keep me company.
Каких подруг ты завела?
What friends have you made?
"Впервые в жизни я завела дневник".
"This is the first diary I've ever started."
Смотрел, не завела ли Мама любовника.
I just wanted to check if Mama had a lover.
Вскоре Элианна завела себе любовника. Юного и красивого шевалье.
Soon Eliane took a young lover a handsome knight
- Завела себе любо...
About your lover!
Уж лучше бы я завела собаку.
I'd rather have a dog.
Она меня так завела, что я забыла как тебя зовут. - Мюррей. - Спасибо, Мюррей.
Well, anyway, I should be finished with Mary's case in about... well, very, very soon.
Извини, что я завела этот разговор.
I'm sorry I mentioned it.
Я завела папу.
"I got myself a daddy!"
Если бы миссис Олсон просто не завела речь о "Жителях деревень"
If Mrs. Olsen just hadn't gone on so about "Country Folks"
Одна старая ведьма Завела себе такую манеру
The old hag is having some fun Stuff her mouth with cookies
Не знаю, зачем она именно тогда завела разговор о моей матери.
I didn't understand why, just then, she had to start talking about my mother.
- Та сценка, что вы разыграли в моём кабинете весьма меня завела.
- You know, that little scene... you played the other day in my office really turned me on.
- Ты завела друзей?
- You made friends in there?
Уже друзей завела?
You made a friend already?
Просто её красота так "завела" меня.
It's just her beauty that set me off.
Но, как завела себе лавку, перестала играть.
After the shop, I gave it away.
Завела себе офицера в Манхеттене.
I got me an officer in Manhattan.
Но когда я завела Мизери, всё изменилось.
But when I got Misery here, everything changed.
Забралась в кабину, завела - поехала.
You get in that truck, get it started.
Если бы она завела друга, Вы бы знали?
Would she have had a friend you didn't know?
Я тут ей хочу посоветовать, чтобы она завела себе наконец друга.
I will recommend to buy a friend.
- Я завела друга, когда была в Европе.
- I made a friend when I was in Europe.
Пока я рискую своей задницей, моя жена завела роман с французом.
While I'm risking my ass for the fatherland, she shacks up with a Frenchman.
Твоя жизнь рушиться, твоя жена завела роман с торговцем машинами,
So your life's in the crapper. Your wife's banging a used car salesman.
Вот куда я сама себя завела.
That's where I itself has got.
Завела себе менеджера. Правда?
- Got myself a manager.
Я предоставила ему квартиру, завела будильник но я не собираюсь выворачиваться наизнанку.
I've given him a place to stay, I'll set an alarm but I'm not gonna turn my life completely upside down.
Она завела спор про аборты.
She started a big fight about abortion.
Вижу, куда завела тебя твоя философия.
I can see where your philosophy got you.
Торговал в лавке, и я думаю, что это его жена завела её для него.
Ran a shop, which I imagine... his wife started for him.
Потому что раз наша гуманность завела нас сюда, только она сможет вывести нас отсюда.
Because... as much as our humanity got us into this... our humanity is the only thing that's going to get us out again.
Она уже завела подружку.
What you said? already made friends.
Затем наступил день, которого так боялся Кен. Она завела роман с представителем своей лиги.
Then the day Ken dreaded finally came.
Со времени нашего последнего разговора ты потеряла одного мужа и завела второго.
Since I last talked to you, you lost one husband and got another.
Конечно, ты его завела и отправила к стриптизёрше.
Either that or you just turned him on and sent him to a stripper.
Завела себе любовника?
About your lover, now talk!
Мэгги завела машину, и мы ездили в Данлоу за покупками.
Thanks.
... что я завела роман с каким-то замороженным продуктом.
- You look awful.
Я завела будильник.
I set the alarm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]