English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Завет

Завет translate English

168 parallel translation
Хозяйкой крепкой будь — вот мой тебе завет.
Let housewifery appear : keep close, I thee command.
Просто мне не нравится видеть, как наш класс ведет себя подобно Гадаринским свиньям. ( Новый Завет. Смысл : тот, кто безрассудно стремится к чему-то с пагубными последствиями )
It's just that I don't like to see our class behaving like the Gadarene swine.
( Новый Завет : "гроб повапленный" - лицемер, ничтожество - красив снаружи, но мерзостен внутри )
- You whited sepulchre, you!
Мимолётность жизни... Жизнь появляется и исчезает, подобно эфиру. Иаков, Новый Завет.
Now, the transiency of life... that-that fleeting, ephemeral vapour... it appeareth and it vanisheth- - James, the New Testament.
ты хоть один мой выполнил завет? "
# And fill his wife's poor'eart with grief and doubt #
Да ты Новый Завет вспомни!
Have you forgotten the New Testament?
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
From The Old Testament, Job Chapter 3
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- Try these New Testament cigarettes.
Курите дальше сигареты "Новый Завет", и вам будут прощены ваши грехи.
Stick to New Testament cigarettes and all is forgiven.
Сигареты "Новый Завет".
New Testament cigarettes.
Вот тебе мой завет :
Here's what I leave you in my will :
Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
"'this cup is the new covenant in my blood.
Ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают возлагают курение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой ".
"'T here, Lord, are those who kept Thy laws "'and offer Thee incense to appease Thy wrath. "'
Эта чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.
This cup is the new testament in My blood, which is shed for you.
"ВЕТХИЙ ЗАВЕТ" Моисей отправился в горы и господь говорил с ним...
Moses went to the mountain, and God spoke unto him.
Разве не говорит Новый завет :
- Doesn't the New Testament say :
Это не та книга. Это Новый Завет.
That's not my book, it's the New Testament.
Нет, нет. Будь то Ветхий Завет или Шекспир, убийство выйдет наружу.
Whether it's the Old Testament or Shakespeare, murder will out.
Да будет Ветхий Завет нашей единственной конституцией.
The Old Testament shall be our sole and only constitution.
Я прочитал половину'Исхода'( Ветхий завет ).
I read half of Exodus.
И я покажу ему свой Новый Завет, написанный на листах из слоновой кости малиновыми чернилами из кошенили,
I will allow you to see my New Will... Writes on ivoire paper of elephant to ink crimson extracted of the cochineal...
И наш долг - исполнить его завет.
And our duty is to fulfill his will.
- Он завет себя "Мыслитель".
- He goes by the name "The Thinker."
Я читаю Завет, сэр.
I'm covenanted, sir.
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
I believe in the Old Testament, sir.
( Новый Завет. Деяния святых апостолов, 7 : 35 )
- # I will get through the night # - # I'll get through the night #
Лютер скоро перепишет "Новый завет".
Luther will write the New Testament
Ветхий Завет, Новый Завет.
Old Testament, New Testament.
Ветхий завет, разумеется.
'Old Testament, of course.'
Нет, это... Ветхий Завет.
No, it's the Old Testament.
Ветхий Завет заканчивается, и он у начала Нового Завета, но он стоит и ждет и говорит " Эй, теперь-то мне можно зайти?
The Old Testament ends and he's at the start of the New Testament but he's just waiting there, " Hello? Can I come in now?
Но никто не завет меня Макото больше.
But no-one calls me Makoto any more.
Кроме того, это Новый Завет.
Besides, it's a New Testament.
Ветхий Завет, 138-й псалом, а?
Old Testament, "Psalms," chapter 139, huh?
Падение человека, ветхий завет и новая версия... да!
The Fall of Man, The Old Testament and a new version Yes!
Слыша детские крики сирот, Хег-Ан нарушил завет И вмешался.
Hearing the cries of an orphaned child, Heug-un broke the covenant and rushed to intervene.
" Это Новый Завет, пропитанный моей кровью пролитой за вас.
'" This is my blood of the new testament, which is shed for many.
Моя цель - исполнить завет отца. Убить то зло, которым он стал.
My purpose is to fulfill my father`s will - killing the very thing he`s become.
Здесь, и Ветхий, и Новый завет.
It has both the old and the new testament.
Так, что если хотите узнать истину, читайте Ветхий Завет, а если хотите понять срытый смысл Торы, читайте Зохар :
So if you want to read things literally, you read the Old Testament, and if you want to understand the hidden meanings of the Torah, you read the Zohar.
Ты можешь знать её, как Ветхий Завет.
You may know it as the Old Testament.
Сегодня вы заключили завет с Господом о том, что будете молиться за прекращение абортов в Америке.
They made a pact with God tonight to say by the aim of the abortion in the U.S.A.
А, Ветхий Завет, 5-я книга.
Ah! Deuteronomy.
Воздвигнутый секретной группой, монумент Georgia Guidestones - Направляющие Камни Штата Джорджия - завет элитного плана мировой религии : глобальные законы, мировой суд, и армия, чтобы удержать всё это.
Erected by a secretive group, the Georgia Guidestones - are a testament to the elite's plan for a world religion, - global laws, with a global court and army to enforce it.
И стоИт сегодня холодный Джорджия Гайдстоунс, как завет священной миссии элиты.
And the Georgia Guidestones stand today as a cold testament - to the elite's sacred mission.
Завет! - Ты ей говорил?
Did you tell her?
Новый завет, не больше ста слов, готовы?
The New Testament in 100 words or less : you ready?
Новый новый завет - это святотатство.
The new New Testament is sacrilege.
Завет свой вспомни, туда нас уведи, В рай на земле.
# There's a land You promised us # # Deliver us #
Если Индеец завёт, Грогги скачет во весь опор. А где Санчо?
Indio calls and Groggy comes running right away.
ЗАВЕТ
PROMISE ME THIS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]