English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Задела

Задела translate English

465 parallel translation
Я задела ваши чувства?
Have I hurt your feelings?
Это девушка задела ваше самолюбие.
This girl hurt your vanity, that's all.
Она не задела ваше сердце.
She didn't hurt your heart.
Что-то ты во мне задела.
Somehow you touched me.
Она сильно тебя задела, а, Канделла?
She hurt you goo, Candella?
Она задела его именем Вирджиния.
She hit him with somebody named Virginia.
- Даже не задела.
- You didn't even hit the target.
К счастью, я вас не задела.
I'm grateful I didn't hit you.
Но, по-моему, я задела его за живое.
But I think I've hit the spot.
Одна особенно меня задела.
One hurt me particularly.
А потом уронить ее так ловко, чтобы она не задела носа. Попробуйте, синьора.
You put a coin on your forehead, then make it fall without it touching your nose.
Куда тебя задела пуля?
Where did the bullet bite you?
Было бы великолепно, если бы она слегка задела авиалайнер, и проникла со своей начинкой внутри него.
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Она задела пищевод и трахею, не очень важные органы.
He hit unimportant organs.
Я вижу их! Пуля задела палец на ноге.
They shot your toe off.
Она не задела мозг и позвоночник. Он перенес операцию хорошо.
It didn't enter the brain... or strike the spinal cord.
- Да нет, слегка задела крыло и стоп-фару.
- No, just a little bit on wing and stop light.
Я тебя задела?
Oh, sorry.
Простите, я задела паравоз случайно.
I am sorry, I kicked the train by mistake.
К счастью, ни одна пуля не задела жизненно важных органов, а морская соль сохранила все остальное.
Fortunately, the bullets missed vital organs, and the salt water preserved him.
Пуля едва задела.
He was grazed by the bullet.
И, чтобы доказать, что это зажигалка, нажал на курок. Пуля вылетела и слегка, совсем легонечко, задела мсье.
But since it was the revolver, it went off and... lightly injured him.
Пуля задела щеку премьера.
The bullet has crazed the Prime Minister's cheek.
Нет, нет, Гастингс, пуля задела премьера.
No, no, Hastings. The bullet grazed the Prime Minister.
Куда она подевалась, когда задела щеку?
Where did it go after it scratched his cheek?
Ваша песня так задела меня, как никогда раньше.
- Your song touched me in a way I've never felt before.
Понимаете, эта трагедия задела меня в очень... очень личном плане.
You see, this tragedy has affected me in a very... A very personal way.
Меня эта шутка не задела.
I don't care.
Да нет, она действительно задела меня
Oh, no. It really moved me.
Тебя задела моя медаль?
It's about my medal, isn't it?
Пуля не задела кость.
It's just a flesh wound.
Она ехала на север, проскочила на красный свет вон там, на скорости 60 миль в час, задела грузовик вон там, подъехала сюда...
She was headed northbound, she ran red light doing 60. She clipped a truck right there, rolled here...
Возможно отчасти я на неё так взбесилась потому что она задела за живое.
Maybe part of why I got so mad at her is because she hit a nerve.
Правда в том... ты действительно задела его чувства, когда ушла.
The truth is... you really hurt his feelings when you left.
Попутешествуешь с мое и обязательно начнешь встречать тех двоих, которых задела одна и та же трагедия.
Travel as much as I do, and you're bound to come across... two people that have been touched by the same tragedy.
Я хочу сказать,... только представьте девчонку, которая только что упала с дерева головой вниз и по пути задела каждую ветку.
I mean... picture a girl who just took a nose-dive from the ugly tree and hit every branch coming down.
Пуля задела височую кость
- A bullet grazed your temporal plate.
Потому что у меня есть подруга, не я, это происходило в Миате, припаркованной на вершине холма, она задела рычаг тормоза и...
Because I have a friend - not me - that was in a Miata parked on top of the hill...
Трудно сказать, я задела его мужское самолюбие.
Hard to say, unless shattering his male ego counts for something.
Она случайно задела свечку, загорелась и упала с лестницы.
That the candle caught her dress on fire, and she fell down the stairs.
Авива зажгла свечи, а я, кажется, задела их.
Aviva had some candles lit, and I guess the sweater got too close.
Она задела здесь.
She tripped it here.
- Плуи действительно тебя задела?
- Pluie really got to you?
Его задела машина, когда он заходил к себе в будку.
The car struck him when he was walking to the booth.
Одна пуля задела правую почку и толстую кишку.
One bullet pierced his right kidney and colon.
Вторая не задела жизненно важных органов, но сломала ребро.
The other missed the vital organs but pulverized a rib.
В ногу. Пуля не задела кость.
It was a minor flesh wound.
Она обернулась и случайно задела кастрюлю, ошпарила мне ногу.
She turned around, and before I knew it, there's a pot of boiling water all over my leg.
За что ты его задела?
What spot?
Боюсь, чем-то её задела.
I'm always afraid of hurting her.
- Нет, только задела
No, it just grazed you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]