Зайдёте translate English
2,050 parallel translation
Вы зайдёте?
Are you coming in?
Я надеялся, что, может, вы зайдёте попозже.
Well, uh, I was hoping maybe you could stop by later.
Зайдёте внутрь, пропустите пару стаканчиков и забудетесь?
You want to go inside, have a few drinks, forget about it?
Нэш, вы с Ноэль зайдёте сзади.
Nash, you're with Noelle. You slide around back.
Вы к ней не зайдёте?
Won't you come in?
За эти 10 лет я обнял сотни детей, и до сих пор не знаю, какого это обнимать собственного сына.
Off-shift days? Full-time baby duty. So I can go back to work and start my own catering business.
Я всё ещё нервничаю из-за того, что оставляю детей.
I still feel really nervous about leaving the children.
На данный момент эти деньги платите вы, за ваших детей, за их обучение.
Now those costs are being put on you, on your children, on their learning.
Процедура будет проходить пару часов, если за это время вы не найдете бланк, придется перенести на завтра.
We're only doing treatments for the next couple of hours. If you can't track the form down by then, then you'll have to start tomorrow.
Может из-за детей.
Maybe it was for the kids.
" если пули, найденные в — и-гейме, подойдут, вы с € дете за убийство, а ваш адвокат не возволит вам и рта раскрыть.
And if it matches to the bullets that we found in C-game, you're going away for eight counts of murder, and your lawyer's never gonna let you talk again.
За цену бутылки можно прокормить шестерых детей Салли Струтерс в течение года.
For the price of the bottle you could feed six Sally Struthers kids for a year.
Может, это не из-за детей.
Maybe it's not about the kids.
То есть возмущаться эксплуатацией детей на другом конце света можно, но всем наплевать, когда это происходит у нас под носом из-за такой мрази, как Эллис.
Come on... It's OK to get angry about child labour if it's on the other side of the world, but no-one gives a shit that it's happening right here and now, thanks to scum like Ellis.
За убийство мы судим 10-летних детей, не заботясь об их способности понимать суть процесса.
We try 10-year-old children for murder without regard to their ability to follow proceedings.
В этих папках, вы найдете все сделки Morello Assets за прошлый год.
In these folders, you'll find every trade made by Morello Assets in the last year.
Нет, я должен был поднять детей, и ни за что от этого бы не отказался.
No, I wouldn't give up raising my kids for anything.
Я могу послать вертолет за ним, но как только вы взойдете на него, на вас оденут наручники.
I can arrange a helicopter to get him out, but as soon as you step foot in that chopper, you'll be in handcuffs.
Вы не уйдете и будете цепляться за власть дольше, чем следует, и тем самым, будете нести погибель всему, оставаясь на посту.
You stay and hold onto power beyond when you should, and in so doing, bring corruption to everything while you remain.
Моя семья жила в мире с ними более 20 лет, и за это время в моей семье появилось много детей, включая меня.
My family lived in peace with them for over 20 years, during which time my family had more children, including me.
Похищение детей это одна из тех вещей из-за которых может..
Kidnapping's the kind of thing that might set her off.
За исключением того, что она пожертвовала жизнью невинных детей, чтобы спасти своего брата-оборотня.
Except she laid down the lives of innocent children to save her werewolf brother.
Просто заплатите за содовую, когда зайдете вновь.
Just... pay for the soda next time you come in.
Элмор Грегори был одним из хороших парней молодой отец двоих детей который сражался с продавцами наркотиков и заплатил за это жизнью.
Elmore Gregory was one of the good guys... a young father of two who stood up to drug dealers and paid with his life.
Давайте надеяться, что наконец-то свершится правосудие для отца двоих детей, который не побоялся вступиться за то, что считал правильным.
Let's hope there will finally be justice for this father of two who wasn't afraid to speak up for what's right. Wow.
И вот какое дело - да ладно, проследите за любым кандидатом, и вы найдете няню, шлюху, любовницу или стажера.
And here's the thing- - come on, you follow any candidate, you're gonna find a nanny, a hooker, a mistress or an intern.
Она разрыдалась еще громче, сказала, что не решится на это, потому что, возможно, больше не будет иметь детей. Из-за повреждения она не смогла бы снова забеременнеть.
And then she cries even more and tells me she can't risk doing that'cos she might not be able to get pregnant again, because of a birth defect, she wasn't supposed to be able to get pregnant.
Не знаю, как трое детей были застрелены ни за что?
I don't know how three kids get shot for no reason.
Он убил детей ни за что, Джеки.
He killed the kids for nothing, Jackie.
- Вы, ребята, зайдете сзади.
- You guys got the back?
Я уверена, это, вероятно, оправдано, Но прошу, не наказывайте детей за это.
I'm sure it's probably justified, but I'm begging you, don't punish the children for it.
Вы можете следить за мной до конца моей жизни, но я вам обещаю, вы не найдете Бриджет.
You can follow me around for the rest of my life, but I promise you, you won't find Bridget.
Дети обычно подглядывают эту привычку от других детей, за исключением тех, кто подглядывает её у своих родителей.
Kids usually pick that habit up from other kids, except the ones that pick it up from their parents.
Она молится за всех этих детей каждую ночь.
She says a prayer for these kids every night.
Я почёл бы за честь разделить с вами ложе и воспитать Люка, Алекс и Хэйли как своих собственных детей.
I would be honored to share your bed and raise Luke, Alex, and Haley as my own.
Это путешествие за свободой - отговорка, чтобы попасть в эту страну, используя вас и ваших детей.
This journey to freedom is nothing but a way for him to enter this country by using you and your sons.
Вы... вы должны ненавидеть меня за то, что я виновата в смерти дона Альваро, вашего учителя, но вы воспитали моих детей, как если бы они были вашими собственными.
- Please, my lady. - Let me speak. In case I can't tomorrow.
Мне плевать, сколько это займёт, ищите, пока не найдёте!
You keep looking until you find it.
Меня отобрали за мою проницательность в отношении детей.
I was chosen for my insight into children.
Да, из-за надменных детей в их маленьких шляпах и с их замысловатыми кофейными напитками.
Yes, by pretentious kids with little hats and complicated coffee drinks.
Три года я следил за ними, прибираясь после детей этих свиней.
Three years, I watched them- - Cleaning up after the children of those pigs.
Поцелуй детей за меня хорошо
Kiss the kids for me. All right.
Итак, за эти пять лет, вы видели случаи, когда бы директор школы или завуч приглашали детей индивидуально в кабинет директора, или завуча соответственно, после занятий в школе?
So over the last 5 years, did you see any instances where the Headmaster the Admin Head called the children individually into the Headmaster Office Admin Head Office respectively after school?
Когда я смотрю на этих детей, которые так быстро выросли, я понимаю, почему мы так яростно боролись за них. Не для того, чтобы изменить мир, но чтобы не позволить миру изменить нас.
Watching these children growing up gradually, it comes to my mind that the reason why we are fighting so hard, is not to change the world but instead not to let the world change us.
Прежде чем вы побежите за вилами и факелами, напомню вам, что я всех ваших детей домой подвозила, а одного даже спасла от удушья, Беттани.
Before we bust out the pitchforks and the torches, may I remind you that I've driven every one of your children home and Heimliched at least one, Bethenny.
Этих детей устраивают в приют, который вскоре продаёт малышей на усыновление за границу.
They put them in orphanage, which then sell them for adoption in foreign countries.
Но и США и Китай подписали Гаагскую конвенцию по усыновлению детей за рубежом...
But America and China are both signatories to the Hague Inter-Country Adoption Convention...
Думаю, некоторым здесь не понравилось бы, если бы полиция арестовывала детей только за то что они собрались вместе, как это делается в некоторых бандитских районах Цинциннати.
I'd imagine some folks here would object to police arresting kids just for congregating, like they do in some of the Cincinnati gang neighborhoods.
Все, кроме Адамс, займитесь переливанием тромбоцитов ему, пока не найдете подходящий.
Everyone except Adams, transfuse his platelets till you find a match.
Она была так напугана, так боялась за своих детей, что её переклинило.
She was so terrified, so scared about the safety of her kids, that, uh, she snapped.
Чтобы я взяла Джеймса с собой, пытаясь заботиться о нем, пока слежу еще за сотней других детей?
That I take James with me, look after our baby whilst dealing with a hundred other kids?