English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зайцем

Зайцем translate English

69 parallel translation
Я ехала зайцем всю дорогу.
I rode all the way for nothing.
- У меня есть право - я здесь зайцем!
I'm coming as a stowaway!
Слушайте, ребята, я легко мог плыть зайцем на любой другой лодке, но выбрал эту, а вы меня нашли и все испортили.
- Listen fellas... I could have easily been a stowaway on any other boat. I happened to pick this one.
Я ведь тоже зайцем еду.
He's a beast. I snuck on the train, too.
Когда-нибудь я угощу вас зайцем в перечном соусе. Или настоящим пирогом с треской.
Some day, I'll cook a peppered sauce hare or a shepherd's pie, you'll see!
И тогда сошли с ума, гуляете по Финляндии с зайцем.
And then you've gone crazy - and walked around Finland with a hare
Я ехал зайцем.
I'm a stowaway.
Пытаться следовать за вами всё равно, что гоняться за зайцем.
Trying to keep up with you is like chasing a jackrabbit.
А я не платил, проходил зайцем, так что мне было все-равно.
I didn't pay, I snuck in round the back, so what do I care?
А ты пытаешся прокатиться зайцем на моём поезде.
You're getting a free ride on my tail, mate.
На поезде, зайцем.
By train, ticketIess.
Меня подмывает сказать им, что видела, как ты рыщешь по платформе - явно с целью проехать "зайцем".
I'm tempted to tell them I saw you lurking on the platform, obviously trying to stow away.
А как пойдёт за зайцем на лошади, так уже не знаешь, кто кого обгонит, он собак или собаки его.
And when he's hunting a rabbit, on a horse, You can't tell who's faster, he, or dogs.
Он снова был белым зайцем ".
He was once again the white hare
- Я не люблю ездить''зайцем ".
- l don't like stealing a ride.
Воображаю, как ты пролезла зайцем и угнала лицензированный корабль!
Imagine you stowing away and stealing a licensed starship.
Если ты хотел прокатиться зайцем, то не туда попал.
You chose the bad ship to be stolen. It is a pirate boat.
Иначе ты едешь "зайцем", это неправильно.
Otherwise you dodge the fare. So keep it in a safe place.
я не хочу ехать "зайцем".
I don't want to dodge the fare.
Я думаю, кто-то попросту проник на судно зайцем.
Now, this appears to be no more as we have a stowaway on board.
Потому что этот безродный гаденыш пытался проехать зайцем!
Since this orphan bastard tried to be sneaky!
Вчера ты был в инвалидном кресле, а теперь зайцем скачешь.
One minute you're in a wheelchair, the next doing jumping jacks.
Её поймали, когда она пыталсь проехать зайцем.
They caught her dodging a bus fare on the mainland.
Я подтирал мой низ курицей, петухом, молодой курицей, телячьей кожей, зайцем, голубем, бакланом, адвокатской сумкой, montero ( исп.охотником )... " чем бы это не было!
I wiped my tail with a hen, with a cock, with a pullet, with a calf's skin, with a hare, with a pigeon, with a cormorant, with an attorney's bag, with a montero... " Whatever that is...
Так это что было, двух зайцем одним камнем?
So, it was a two-birds, one-stone thing?
Ох, и доктор Старпёр проехался зайцем с нами в настоящее.
Oh, and Dr. Old Spice hitched a ride back with us To the present.
И доктор старпер пробрался зайцем в будущее с нами.
Oh, and Dr. Old Spice Hitched a ride back with us to the present.
Кстати, если будешь кататься "зайцем" - заявлю на тебя в полицию.
Also, try to freeload again, and I'll report you to the police.
- Зайцем катаешься?
- A stowaway!
Скакать зайцем часы напролет?
Scuttling along like a hare, for hours on end.
И что там с зайцем, который лежал на камне крови.
And what with... the hare lying dead on the bloodstone...
Но ты прошел "зайцем".
But you're gate-crashing.
Виолетта изображала принцессу Диану, b.Да, а Том был героическим Супер зайцем.
Violet was dressed as Princess Diana, Yep, Tom was dressed as Super Bunny.
Особенно когда дело касается нигера, который едет зайцем.
Specially when it concerns nigger stow-aways.
И все за обычную езду зайцем.
It was only for bloody fare-dodging.
Чего же мы за ним гонимся, как охотник за зайцем?
Why do we chase him like a nag to the glue pot?
Я знаю у вас есть дела поважнее, но вы гоняетесь не за тем зайцем, упуская виновного.
I know you got a job to do, but you're hanging your hat on the wrong rack.
О чем Вы думали когда пробирались "зайцем" на корабль?
- What did you think when you are as blind passengers boarded the ship?
Посмотрим. Каким другим образом я смог бы залезть на ваш корабль "зайцем" со своим внуком?
Let's see how differently I could provueem be here with my grandson?
Он проник зайцем!
He's a stowaway!
Ехали зайцем?
A stowaway?
Опять же, лиса не съест капусту, а ты вернешься за зайцем.
Again, the fox will not eat the cabbage, and then you go back for the rabbit.
Верховный суд Хельсинки счёл необходимым одобрить запрос на сохранении прав на уход за зайцем
therefore can't be placed - in custody together with Vatanen, - the Helsinki high council has deemed it necessary to authorize a request for him to have his hare together with him in custody and also decide to leave the hare -
Я пытался построить обвинение против мужа. Мне это не давалось из-за твоих показаний, что Глория была убита индейцем.
I've been trying to build a case against the husband all along... but the reason it hasn't panned out... is because of your testimony that Gloria was killed by an Indian.
Я хочу извиниться за историю с китайцем.
I want to apologize about the Chinaman.
Раз вы замужем за корейцем, это странно, что вы не говорите по-корейски.
Since you are married to a Korean, it's ridiculous that you can't speak Korean.
Доставлено маленьким китайцем, который еще и массаж головы сделал, за который умереть можно.
Hand-delivered by a tiny Chinese man who also gave me a scalp massage to die for.
О... не за тем зайцем, значит?
Oh. A wild goose chase, then? No.
Ты хочешь попасть на этот поезд, чтобы ехать зайцем!
What?
Чтобы стать гвардейцем и жить за стенами.
for a life deep within the walls.
Я тоже хочу стать гвардейцем и служить в безопасности за стеной.
deep in the Interior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]