Заманчивое предложение translate English
90 parallel translation
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,..
" This very afternoon, I was approached with a sugarcoated proposition... ... a bribe offered me by this corrupt officialdom. $ 100,000 for the building and equipment of a recreation center in my parish...
Заманчивое предложение, но мне пора вернуться к машине.
That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto,
Какое заманчивое предложение, Дени!
- Now, isn't that a charming invitation?
Заманчивое предложение, хотя и нестандартное.
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
Заманчивое предложение.
L'm tempted! What must I do, kill someone?
Не очень у тебя заманчивое предложение получилось.
You don't make it much of a proposition.
Когда газета, на которую я работал, была приобретена концерном, я получил довольно заманчивое предложение от босса.
When the gazette I was working for had been taken over by the concern, I received a quite tempting offer by the boss.
Через два года он знакомит вас со своим другом, который сводит вас с кем-то третьим. И у последнего к вам есть заманчивое предложение.
That lasts for two years, and after that you meet someone who suggests introducing you to someone who could offer you something interesting.
Они оставили очень заманчивое предложение на этом столе.
They put a very lovely offer on the table.
Заманчивое предложение.
- The big seduction?
Заманчивое предложение но что ты хочешь взамен?
An enticing offer but what does the lady want in return?
Ёто очень заманчивое предложение.
That's an appealing offer.
Как бы там ни было... вы сделали заманчивое предложение.
For what it's worth... you made a tempting offer.
Заманчивое предложение, но у меня свидание.
As tempting as that sounds, I have a date.
Заманчивое предложение, но мне всё еще нужно пересмотреть несколько десятков отчетов о ходе работ.
Eh, it's tempting, but I still have a few dozen progress reports to look over.
Заманчивое предложение.
Your offer is compelling.
Это заманчивое предложение, но я просто поставлю цветы в воду.
That's a tempting offer but I'll just put these in some water.
Мне помешал принять заманчивое предложение сегодня... был одной из твоих побед.
The thing that stopped me from accepting a very tempting offer today was the fact that the boy asking was one of your conquests.
Ужасно заманчивое предложение...
It's terribly kind of you, Fox.
Заманчивое предложение, но мы не можем...
Parties are fun and it's tempting, but we can't because...
- Заманчивое предложение... когда я свободна.
Well, that sounds very nice, but I'll have to check my schedule to see when I'm available.
Ну, это заманчивое предложение, но я и правда должна пойти, проверить моего парня.
That is a tempting offer, but I should really go check on my boyfriend.
Вы делаете заманчивое предложение, но у Повелителя Огня уже есть предназначение.
You make a quality offer. But Fire King has a prior commitment.
Ну это заманчивое предложение, но дело в том, что я не хочу продавать.
Well, that's an incentive, but the truth is I don't wanna sell.
Ему сделали заманчивое предложение.
He was given an offer he couldn't refuse.
Заманчивое предложение.
Sounds cool. You noticed I'm desperate!
Заманчивое предложение.
Ooh, that sounds fun.
- У меня есть заманчивое предложение.
What if I made you a tempting offer?
Это заманчивое предложение но почему я?
It's a nice offer. But, why me?
У меня заманчивое предложение, Терри.
- I've got a proposition for you, Terry.
Заманчивое предложение, но я на 100 % склоняюсь к тому, чтобы отказаться.
Well, it is tempting, but I am 100 % leaning towards passing.
Это заманчивое предложение.
Oh, that is an enticing offer.
Заманчивое предложение.
Yeah, that sounds good.
Уx ты. Это... Это, конечно, заманчивое предложение, но...
That... that's certainly very tempting, but...
Заманчивое предложение.
Coffee actually sounds really good.
Так что, твоё заманчивое предложение ещё в силе?
So, I was wondering if your tempting offer was still open.
Заманчивое предложение.
It's an attractive offer.
Это заманчивое предложение.
That's a good line.
Это конечно заманчивое предложение, но я пас.
That's a lovely offer, but I think I'm gonna pass.
Заманчивое предложение, но...
Appreciate the offer, but...
Это очень заманчивое предложение. Ты сказал, что не видишь во мне женщину? !
Have you ever met Director Jin Se Yoon?
Это заманчивое предложение, но я...
Well, lt's a generous offer, I'm sure.
- Заманчивое предложение.
That's interesting.
Заманчивое предложение.
An enticing offer.
Он сделал мне очень заманчивое предложение.
He made me a very attractive offer. Yeah, I bet.
И как Эмбер отреагировала на столь заманчивое предложение?
And how did Amber respond to this oh-so-enticing offer?
И снова, в твоём голосе оскорбление, но я слышу лишь заманчивое предложение.
Again, your tone says insult, but what I'm hearing is a tempting offer.
Хотя я ценю столь заманчивое предложение, но не думаю, что это мне поможет.
While I appreciate the generous offer, I don't think that's gonna work.
Очень заманчивое предложение!
Quitean offer!
Я польщён и предложение очень заманчивое но видишь ли, на моём шоу я всегда проповедую что люди должны узнать друг друга найти точки соприкосновения, перед тем как делать этот шаг.
I'm flattered and the thought is very tempting, but on my show I'm constantly preaching that people should get to know one another, have things in common before taking that kind of step.
Леди Анкейтл, Ваше предложение заманчивое, но я хочу пораньше лечь спать.
Lady Angkatell, it's a proposition that is most delightful, but I'm one who retires early to his bed.