English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Запоет

Запоет translate English

75 parallel translation
Эта птичка не понимает, что все равно запоет.
This bird you can't understand when he does talk.
Когда штормовой ветер запоет свою песню, мне улыбнется... счастье большой свободы.
When the storm wind sings its song I'm called by... Great Freedom's happiness!
Он у меня быстро запоет.
I'll soon change his tune.
# И сердце мое запоет
# You are all I long for
Господи, а без тебя-то кто запоет ее?
Oh, God they're not gonna sing! without you.
Завтра вечером Финикс запоет "Фауста" снова.
Tomorrow, Phoenix will finish Faust.
Похоронить его на 90 лет И поглядеть, что он запоет
Bury him for 90 years Then see if he talks
Да, просто так Элейн не запоет.
It's so difficult to get Elaine to sing.
А если дрозд не запоет,
And if that mockingbird don't sing
А если она запоет "Хава Нагила", значит, она очень злится.
And if she starts humming Hava Nagila, she's, like, really, really mad.
Посмотрим, что он теперь запоет.
Let's see if he complains so now.
Она сразу канарейкой запоет.
She immediately canary sing.
Если кто-нибудь поднимет лозунги или запоет песню, то это будет для нас знак, что этот человек пришел к нам по служебным обязанностям.
If anyone starts to shout slogans or sing hymns, it will mean that they have come here on duty.
Вот сломает бедренную кость - запоет по-другому.
Soon she'll break her hip and that'll be the end of that.
Он вскоре снова запоет.
He'll be singing again in no time.
- Пожалуйста, Майкл, пусть Хор снова запоет.
Please, Michael, just make the Glee happen.
Поугрожай ему помоями, а не вином в будущем и он запоет как канарейка.
You threaten him with a future of toilet wine, and he will sing like a canary.
... мы нашли тонны краденного в квартире Клаудии, и если она запоет, надеюсь, она сможет нам помочь во всем разобраться.
... we found a ton of stolen goods in her apartment, and if Claudia turns up, we're hoping she'll be able to help us sort things out.
Посмотрим, как запоет после пары часов допроса.
See how he holds up after a few hours of interrogation.
Если он запоет, получит в рожу.
If he starts whistling, I'll smash his face in.
Так, так, так. Смотрите-ка, кто у нас сейчас запоет.
Well, well, well, look who's in treble.
Мануэль, ты должен уже быть на этом месте до того как она запоет. Поработай над этим.
Manuel, right, you need to get to this point here on the beat of the music right before she sings.
- Если она запоет, ты проиграешь. - Я не проиграю.
If she sings, you lose tonight I won't lose
Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
Threaten him with loss of office and banishment and -... he will sing madrigals.
Он запоет совсем скоро, если еще не запел, как соловей.
He'll soon begin to sing - if he hasn't already - like a nightingale.
- А мистер Талиферо вот-вот запоет как птичка.
- Mr. Talifero here is about to sing an aria.
Слушай, давай посмотрим, как он запоет, выпив 5-6 бутылок.
Shit, look, let's just see what he says after I get 5 or 6 of these into him.
А эта птичка запоёт...
This little bird will sing.
Этот засранец запоёт как птичка.
Shithead's gonna sing like a bird.
За пару тонн он запоёт, но тебе лучше сегодня вечером контролировать Дейна.
He'll sing for a couple grand, but you better take care of the Dane tonight.
Теперь он по-другому запоёт! ( набор для прыжков с высоты )
Now I can beat Hayama!
Посмотрим, как он запоёт.
See if it sings on its own.
Посмотрим, как он запоёт к концу медового месяца.
Wait till the honeymoon's over.
Если кто-нибудь из вас запоёт "People", я вас высажу на обочину, не останавливая машину.
IF ONE OF YOU STARTS TO SING "PEOPLE"... I WILL LEAVE YOU ON THE SIDE OF THE ROAD WITHOUT STOPPING.
Он запоёт - за него фанатеть станут - ти-ти-ти-ти.
Has he started? His number one fan be like That mean Fat Joe's the man!
Что из этого выйдет? Вселенная запоёт на ваш мотив.
And what will happen is the Universe will correspond to the nature of your song.
Вселенная запоёт на ноте того внутреннего чувства и реализует его, потому что это ваше чувство.
The universe will correspond to the nature of that inner feeling, and manifest, because that's the way you feel.
Пусть малышка запоёт.
Make'er sing.
И соловей не запоёт -
And Philomel becometh dumb
Я собираюсь сделать твоего племянника прямо сейчас, он запоёт у меня как канарейка... "Все прекрасно на земле."
I'm gonna set your nephew straight, get him singing like a canary... all's right with the world.
Он запоёт как Селин Дион независимо от того что вы со мной сделаете.
He's gonna sing like Céline Dion regardless of what you do to me.
Потому что скоро снова засияет золотое солнце на небе и жаворонок запоёт свою нежную песню.
At the end of a storm is a golden sky And a sweet silver song of a lark
Дайте время и сверчок запоёт
Wait a little, and you will hear a cricket sing,
Правда раскроется только тогда, когда твой рот откроется и язык внезапно запоёт об этом
The truth will only unfold if, If your jaw splits and your tongue unfurls in song.
А если пересмешник не запоёт
♪ And if that mockingbird won't sing ♪
А сейчас, стоит на них слегка надавить, и он запоёт, как... как её?
Yeah, like, nowadays, these so-called Mobsters are all singing like, uh, what's her name?
Посмотрим, как он запоёт, когда я защёлкну наручники на его заднице.
I'll see what song he's singing when I slap the bracelets on his ass.
Мистер Бруно ищет людей, в руках которых инструмент запоёт.
Mr Bruno is looking for people who can make their instrument sing.
Луис, опера не закончится, пока толстая дама не запоёт.
Louis, the opera isn't over until the fat lady sings.
Я сказал ей, что она запоёт по другому, когда увидит дреды, или понюхает их.
I told her she'll feel differently once she sees the first dreadlock or... -... smells it. - Oh!
Такое ощущение, что твоя семья вот-вот запоёт песню.
I feel like at any point, your family's just gonna break into song.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]