Запрещаю translate English
630 parallel translation
Да. я все равно запрещаю тебе что-либо делать.
You can just stay in the palace.
Я запрещаю.
I forbid it.
"Я запрещаю ему играть в свадьбу с моей малышкой Матильдой."
"I forbid him to play at getting married to my little Mathilde."
Я запрещаю вам с ней разговаривать
I forbid you to speak another word with Manuela
Я запрещаю тебе больше видиться с этим человеком.
I forbid you to see this man again.
Итак, я запрещаю тебе идти с отцом на охоту.
Now, I forbid you to go hunting with your father.
С этой минуты я запрещаю тебе разговаривать с ним.
I forbid you to speak to him from now on.
- Запрещаю...!
- I forbid you...!
Я запрещаю вам когда-либо вступать в брак!
I forbid you to ever marry!
Я запрещаю...
I forbid you...
Я запрещаю тебе задавать вопросы.
I forbid you to question me.
Нет, я запрещаю вам приближаться к ней!
There's no use in being diplomatic. From now on, you two keep away from her.
Сьюзан, я запрещаю!
Susan, I forbid it! I absolutely put my foot down. The idea!
Я вам запрещаю трогать сапоги отца.
I forbid you to mess with your father's boots.
Я запрещаю вам!
- No, sir.
- Нет, я запрещаю! Назад!
- I forbid you, get back in here.
Я запрещаю тебе так говорить. Дора защищает тебя.
She just did her duty.
- Я запрещаю тебе разговаривать со мной. Ты моя пленная.
And I prohibit to be spoken you, you are my prisoner.
Не вздумай! Я запрещаю.
Do not even think!
Я запрещаю тебе вторгаться в мою собственность.
I forbid you to come back on my property.
Я запрещаю вам говорить со мной о Дэвиде Корво.
I forbid you ever to talk to me like this about David Korvo.
Я запрещаю тебе так говорить.
I forbid you to talk like that.
Подойди сюда. Скажи леди Ровене, что я запрещаю ей сегодня приходить сюда.
Elgitha, tell the lady Rowena I do not desire her presence here tonight.
Я тебе запрещаю так говорить.
You're a woman. Lay off!
Я запрещаю давать деньги даже своим родственникам!
I refuse to lend money even to my siblings!
Я запрещаю играть и пить вне города
I'm passing a law against gambling and drinking anyplace outside the town limits.
Я запрещаю тебе!
I forbid you!
Судье, я запрещаю вам!
- Soudieu! I forbid you!
Я запрещаю тебе умирать.
Queequeg, I absolutely forbid you to die.
Я запрещаю тебе так говорить о нём!
I forbid you to talk like that!
Я запрещаю тебе говорить об отце в таком тоне.
Now that Papa's dead, you've certainly changed your tune!
- Нет, я тебе запрещаю.
- You can't do this. I won't let you.
Я запрещаю тебе дотрагиваться до моей дочери. Запрещаю!
I forbid you to touch my daughter, you hear?
Я запрещаю тебе дотрагиваться до нее.
She's my daughter, so lay off.
Я запрещаю! Возвращайтесь к мадам Шонье.
I forbid it!
- Я запрещаю Вам к ней прикасаться.
- I forbid you to touch her.
Я запрещаю тебе это делать.
- I forbid you to do it, you hear?
Нет, я запрещаю.
No, I forbid it.
Я запрещаю тебе встречаться с этим парнем.
I forbid you to meet this chap.
А пока я запрещаю сюда ходить.
Until then, I'll keep out of the entrance.
Я запрещаю тебе.
I order you to stay!
Иди домой, я тебе запрещаю танцевать без меня.
- Of course not. Go straight home, huh?
Не уходи, я запрещаю.
I do forbid you.
Не уходи, я запрещаю.
I forbid you.
Я запрещаю брать трубку, когда звонят мне!
You know I forbid you to answer when it's for me.
Ханширо, я запрещаю тебе!
Hanshiro, I forbid you to follow.
Нет, я запрещаю тебе.
No, I forbid you.
- Запрещаю уходить.
- You stay!
- Я тебе запрещаю.
- I forbid you.
Я запрещаю!
Don Alejandro wrote us a letter saying he was ours.
Я тебе запрещаю так говорить!
Come, stay quiet.