Зрелище translate English
1,158 parallel translation
Это жалкое зрелище!
And we'll be back for the rest later!
Для молодой четы Я зрелище волшебное устрою. Я обещал, и ждут они чудес.
for I must bestow upon the eyes of this young couple some vanity of mine art ;
Если только два соглядатая на моем лице не врут, то перед нами - зрелище на славу!
If these be true spies which I wear in my head, here's a goodly sight.
Спасибо за такое интересное зрелище.
Wow, what a show!
¬ еликолепное зрелище...
This is frightfully good...
И вот захватывающее зрелище - "Куин Мэри" выходит в открытый океан.
It is an exciting moment. The moment of the start arrived, and there the Queen Mary goes for the sea.
Посмотрите, какое счастливое зрелище!
There's a pleasant sight for you, on a summer's day.
Зрелище было не для слабонервных!
And it wasn't pretty.
Знаешь, это было очень интересное зрелище.
Come to think of it, for twins, they weren't all that much alike.
- У вы, век пренебрежения превратил этот камень в ужасное зрелище.
Yes, but unfortunately a century of neglect... has turned this tombstone into a depressing eyesore.
Не очень приятное зрелище, не люблю его.
It's not a pretty picture. I don't like doing it.
∆ уткое зрелище!
Awesome!
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище.
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle.
Говорят, зрелище было ужасное.
They say it was a horrible sight.
Мы все надеемся, что это будет захватывающее зрелище.
We hope it's going to be an exciting race.
Такое зрелище никому не понравится, сэр.
One does not like to contemplate it, sir.
- Мы начали "наезд" и зрелище было не из приятных.
So we start the intervention, and it's pretty ugly from the get-go.
Вот водопады, и катающийся камень. А вот еще одно изумительное зрелище : мой сладкий муженек.
There's Shelbyville Falls, Rolling Rock... and here's another breathtaking sight... my brand-new hubby.
Впечатляющее зрелище.
Quite a sight.
- Да, ну, это зрелище не для слабонервных.
Rudolfo, go back to the entrance and wait for Mr Henry.
Захватывающее зрелище без существенных затрат.
Absolutely spectacular designs. Spared no expense.
Чудное зрелище!
Pretty sight
Вы первым увидите французскую колонну, сэр. То еще зрелище.
You will be the first to see a French column sir t is not a pretty sight
Потрясающее зрелище!
- Yeah, thanks.
Это было не очень-то приятное зрелище.
It was not pretty of seeing itself.
Не мигают, они редкое зрелище.
Don't blink, they're a rare sight.
Ну, зрелище, скажу тебе было то еще.
Well, I'll tell you, it wasn't a pretty sight.
Это отвратительное жестокое зрелище.
It was disgusting and violent!
Впечатляющее зрелище.
It's a spectacular sight to see.
Это невероятное и невиданное зрелище! - Черт подери!
- The tension is unbearable!
Это было очень грустное зрелище.
It was a very sad sight for me to see.
Но больным и в самом деле не стоит лицезреть это зрелище.
But it really is not good for the sick to see that.
Ќо предупреждаю вас, зрелище не из при € тных!
Oh, come on, don't be shy.
Не в силах вынести это зрелище, он отвернулся.
He turned his head, he couldn't stand seeing it.
Я пропустил это зрелище когда швед выставлял себя кретином?
Did I miss a Swedish screwup?
Зрелище, способное впечатлить избирателей.
It's a sight guaranteed to impress voters.
Самое захватывающее зрелище из всех что я видел...
It's the most awe-inspiring sight I have ever seen.
Чтож, тогда ты пропустишь просто Адское Зрелище.
Well, you're gonna miss a hell of a show.
Я слыхала это будет просто Адское Зрелище.
I heard it was gonna be a hell of a show.
Вот, прекрасное зрелище.
Now, that's a beautiful sight.
Должно быть захватывающее зрелище.
It must be an awe-inspiring sight.
Устроим-ка им настоящее зрелище.
Let's really give them something to watch.
Дамы и господа, вот это зрелище!
All of Kofu Valley is full of blooming flowers!
Джейн, это было такое унизительное зрелище.
Jane, it was such a humiliating spectacle!
Ужасающее зрелище.
A terrible sight.
Признаю, зрелище горящего магазина было не слишком... трагичным.
Well, I admit watching it burn wasn't exactly tragic.
Ах, какое прекрасное зрелище, Эдди.
Oh, but it's wonderful, Eddie.
Это жалкое зрелище.
I feel sorry for him.
Необычайное зрелище.
Really spectacular.
Мда... Это наверное то еще зрелище.
Well, that must be a sight.
добро пожаловать на главное представление сегодня вечером вас ожидает захватывающее зрелище с огромным удовольствием представляю вам сегодняшних участников железный казак степей русский борец Зангиеф
The King of the Russian wrestling world, the Man of Steel, Zangief!