И меня это устраивает translate English
79 parallel translation
Сможешь, и меня это устраивает.
Sure you can, which also goes for me.
Так думает Киз, и меня это устраивает.
That's what Keyes thinks. And what's good enough for Keyes is good enough for me.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает.
Because I am the job and I'm okay with that.
И меня это устраивает. Не всем так везет.
And I make the most of it.
Меня зовут Никто. И меня это устраивает.
Which suits me fine.
И меня это устраивает!
There are children and servants present.
И меня это устраивает, честное слово.
And we're going on eight years now.
Луис не посвящает меня в детали своих планов, и меня это устраивает.
Louis doesn't let me in on his game plan, but I kind of prefer it that way.
* Я - зеленый, и меня это устраивает, *
♪ ♪ I'm green and it'll do fine ♪
И меня это устраивает, потому что знаю, когда-нибудь... я открою сумасшедшую пекарню.
And I'm fine with that because I know that one day, I'm gonna run krazy kakes.
И меня это устраивает.
Works for me.
Да, и меня это устраивает.
Yes, and that's how I want it.
И меня это устраивает.
And I'm down with that.
Да. и меня это устраивает.
Yeah, I am, and I'm ok with it.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает
I speak quietly and it suits me fine.
Все убеждены, что его убили из-за денег - и меня это вполне устраивает.
Everybody believes it was murder for money... which suits me.
И меня это полностью устраивает.
I'm satisfied with that.
меня устраивает и это.
This will do to be going along with.
И меня это вполне устраивает!
It's really, really okay.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
That is because I am a miserable, grumpy elitist, and that works for me.
Она сказала, что вы уезжаете, и меня это вполне устраивает.
She told me that you check out, and that's good enough for me.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- No, it's a problem, Charlie. I'm trying desperately to reconcile with my wife, so I don't want to tick her off. So, you telling me, "It's no problem," does not reassure me.
И просто... Вариант, который меня устраивает это просто не знать.
And just what's been kind of getting me is just not knowing.
Чарли говорил, "Меня это устраивает". И поджигал молоток для убедительности.
Charlie said, "l'm cool with that." And set fire to a posh hammer to make it official.
Если бы Роулз уже обратился к вам и этот бардак все еще продолжался, значит вас это устраивает, и это проблема для меня.
If Rawls already came to you and this shit is still going on, then you're okay with it, which is for me a problem.
Я знаю, что ты хочешь сказать, Ричард. Но если бы ты знал, какой у меня был день... У всех в этой больнице был этот день, Эддисон, и никто не устраивает сцен перед персоналом.
I know what you're gonna say, richard, but if you knew the day that I had- - everybody in this hospital has those days, addison, and no one makes a scene in front of their peers.
И меня это не устраивает.
And that does not sit right with me.
Если это устраивает Вас, это устраивает и меня, Скотт.
If it's good for you, it's good for me, Scott.
И это меня устраивает.
I'm not gonna do any fucking scrapbooking!
И если мне приходится ходить по лезвию, чтобы увидеть.. меня это устраивает.
If a rush of danger is what it takes to see him, then that's what I'll find.
И это меня не устраивает.
I don't think this should continue
Ты сказал ей спросить, ни интересует ли он кого-нибудь другого, и меня интересует, и я заплачу ей фунт если тебя это устраивает?
You told her to ask if any other merchants were interested, and I am, and I'll pay her a pound if that suits you?
Это был... идеальный жест. И это та скорость, которая меня устраивает.
He was... the perfect gesture.
- Да, ты чудаковат и умеешь готовить, а это меня устраивает.
Yeah, you're weird and you can cook, it's good enough for me.
Вот это меня и не устраивает... что бизнес для тебя важнее, чем члены твоей семьи.
That's what I can't get over... that you put more importance on the business than the people in your family.
Знаешь, впервые в жизни, я не состою ни в каких отношениях, и меня это абсолютно устраивает.
You know, for the first time in my life, I am not in a relationship, and I'm totally okay with it.
Он просто хочет зависнуть со своими друзьями, и это меня устраивает.
He just wants to hang out with his friends, which is fine by me.
Короче, это моя жизнь, и она меня вполне устраивает.
Well, it's my life, and actually, I really like it.
Может, тебя это и устраивает, но меня нет.
Whoa, whoa. OK, well, you might be OK with it, but I'm not.
Это путешествие для меня, и меня устраивает это местечко.
This trip is about me, and I like this place.
И... меня это больше не устраивает.
And... that's not a good ride for me anymore.
А жениться - ниже моего достоинства. Ты делаешь из меня подлеца, и это не устраивает меня.
You make me look like an asshole.
Меня это устраивает, вчера тут творилось безумие без тебя и суперприз перешел на следующий тираж.
Well, that suits me, it were mental yesterday with you not being here and it being rollover weekend.
И я хочу, чтобы ты знал, что меня это устраивает.
And I want you to know that I'm okay with that.
И кажется, меня это уже не устраивает.
Maybe I'm getting tired of that.
И меня всё это устраивает.
Good. And I'm okay with all this.
Если тебя устраивает то, что есть между нами, то это устраивает и меня.
I mean, if you're happy with what we're doing, then I'm cool with it.
И даже если нам придется жить в шалаше у речки, пока мы вместе, меня это устраивает.
If we end up living in a tent by the stream, as long as we're together, it's gonna be fine.
Когда они сочли меня нерентабельным, решили, что соотношение качества и цены их не устраивает, они тут же дали это понять.
And when I was no longer useful to them, when they decided I wasn't good value for money, they didn't hesitate to tell me.
Он устраивает это большое шоу для всех акционеров компании, знаешь, которые владеют половиной мира, включая тебя и меня на данный момент.
Well, he's doing this big showcase for all the stockholders of the company, you know, who own half the world, including you and me at this point.
Да, ну если таков был план и вам с Аланом это подходит, то меня все устраивает.
Yes, well, if that was the plan, if that fits in with you and Alan, it's absolutely fine with me.
и меня тоже 117
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
меня это устраивает 118
и меньше 37
и меня 324
и меня не волнует 31
и меня это бесит 17
и меня осенило 19
меня это устраивает 118
и меньше 37