English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Игроков

Игроков translate English

1,179 parallel translation
- Вы набираете игроков в команду?
- It'll change your life.
Нельзя влиять на ставки других игроков. Жди своего шанса.
Do not have an effect on the height of rates.
Если больше 6 игроков, только на улице.
Well, if the game gets bigger than three-on-three, then they have to take it outside. Uh, Dylan doesn't really care for rough play.
Тогда тоже было по 11 игроков?
Was it already an eleven-player game back then?
Будет как у самых настоящих игроков в крикет.
You'll look exactly like a cricket player.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет! Что делать?
- It's just that the doctor may find it a bit strange that we're supposedly wearing cricket uniforms and holding cricket bats, but that we have no goddamn clue how to play cricket!
И не важно, сколько игроков ты замочишь. Последний выстрел всегда будет под вопросом.
I don't care how many players you grease that last shot always comes up a question mark.
Половина игроков - в наручниках.
Half of these guys are still in their cuffs.
А потом я оказался в команде запасных игроков, когда Сай Ватсон разорвал свое ахиллесово сухожилие.
Then I got bumped up to junior varsity when Cy Watson tore his Achilles.
Он никогда не узнает, сколько денег он создал вас, сбивая других игроков в твою игру.
He'll never know how much money he's made you, knocking off the other players in your little game.
А теперь представим игроков по порядку :
And coming along also, we have a panel.
Неделю назад или около того... мы не только установили личности некоторых ключевых игроков... но еще установили GPS передатчики на их машинах.
Over the last week or so... we've not only confirmed the identities of some of the key players... we've also got GPS trackers on all their cars.
Никто из игроков не заходил и не выходил.
No players coming in or going out.
Еще месяц-два прослушки и регистрации звонков... и мы сможем установить личности игроков, стоящих у самой вершины.
A month or two more on the taps and DNRs... and we will be able to identify the top-end players.
Я потратил четыре года, обучая игроков лакроссу, чтобы заплатить за него, так что никто не прикасается к фотоаппарату кроме меня.
I spent four years tutoring lacrosse players to pay for it, so nobody touches my camera but me.
Знаешь, мне плевать, кто выиграет, то есть, я представляю обоих игроков.
I really don't care who wins. I mean, I represent both players.
Соединенные Штаты теперь один из ключевых игроков в иракском нефтяном бизнесе.
The United States is now a major player in the Iraqi oil business.
В доджбол играют шестью резиновыми мячами две команды по шесть игроков.
Dodgeball is played with six players on each team, and six rubber balls.
Выигрывает команда, устранившая всех игроков команды противника.
Once all the players on one team are eliminated, the opposing team wins. Wow.
Так что когда будешь набирать игроков, то возьми в свою команду самых сильных и высоких ребят.
So, when you're picking players in gym class, remember to pick the bigger, stronger kids for your team.
Во-вторых, у нас пока нет лучших игроков.
Secondly, we don't know who our best player is yet.
Всё равно нам не хватает двух игроков.
But we'll still be two players short.
У вас недостаточно игроков.
You don't have enough players.
Нам сказали, что в Заурядном Джо недостаточно игроков, и они лишаются права играть в финальном матче.
Yes, I'm being told that Average Joe's does not have enough players and will be forfeiting the championship match.
Рано Джо лишился двух лучших игроков.
And Joe's has lost their two best players early.
Тебе это может показаться странным, но я записываю голоса игроков своей команды, и особенно - лучших игроков.
But I need to record my team's voices, especially my best players.
На этом поле пахали целые поколения игроков.
Generations of players practiced hard on this playing fieald.
А Драйер один из главных игроков.
And Dreier is one of the star players.
- Что это для серьезных игроков.
- It's for serious players now, not a gamblers contest.
Я не люблю смотреть на машины без игроков.
I hate seeing machines without a punter.
Ќа вечеринке у ƒонахью, все говорили об инвестиционных фондах, и ты нашла, как упом € нуть о том, что переспала с половиной игроков янки.
At the Donoghue party, everyone was talking mutual funds, and you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.
"Откройте верхнюю пару!" * частая реплика игроков интеллектуальной телевикторины "Обратный отсчёт"
LAUGHTER "Could I have two from the top?" Very good.
- Полк игроков в дартс!
They were a German Division, a German... ( Sean ) A regiment of darts players.
Иначе, они не продолжали бы поить футбольных игроков.
Otherwise, they wouldn't keep juicing the football players.
Удивительно, как быстро можно выпасть из списка игроков, если не работать должным образом.
It's amazing how quickly you fall of recruiters'lists when you tear your rotator cuff.
Потому что, я знаю игроков гораздо лучше вас.
Because I know gamblers better than anybody.
Поскольку вы стали общим знаменателем, но ты забываешь, что игры – мой бизнес. А если ты не знаешь игроков, не сможешь и предугадать результат.
You seemed to be the common denominator, so you forget, games are my business, so if you don't know the players, you cannot guess the outcome.
С другой стороны... будь у нас трубка, о которой мы точно знаем, что ею пользовался... один из игроков Стрингера... мы могли бы использовать наши знания о той организации, для установления... всех типов связей.
On the other hand if we had a burner that we knew was used by one of Stringer's players... we could use what we know about that origination to make all kinds of connections.
Это все в папках... вместе с данными на всех игроков средней руки, что мы знаем.
It's in the files along with every other mid-level player we know.
Сэлли начал с того,... что мы ему симпатичны и удачно вписались в его заведение,... то есть, смогли привлечь алкоголиков, блудников и игроков.
Sally started going on about how much he liked us how he thought we were a good fit with his crowd meaning that we brought in an audience of heavy drinkers adulterers and gamblers.
Есть только два типа игроков.
There are only two types of player.
Из 15 игроков вашей команды, в лучшем случае, аттестат зрелости получат 5.
In my very educated opinion... you have 15 players on your team, you'II be lucky to graduate five.
6 игроков отстают, по крайней мере, по одному предмету.
We have six players failing at least one class.
8 игроков прогуливают занятия.
Eight players getting "incompletes" based on attendance.
Ойлерс исключительно успешно начали сезон... но у некоторых игроков были академические задолженности.
The highly ranked Oilers have a perfect season on the court... but some players were in big trouble academically.
И тренер Кен Картер решился на крайнюю меру, отменив тренировки, заперев спортзал и отправив игроков в библиотеку.
And in an unprecedented move, Coach Ken Carter canceled practice... locked the gym and sent his players straight to the library.
А ваш договор требует от игроков общего бала 2.3?
And according to your contract... the players are agreeing to maintain a 2.3?
По моим подсчётам за столом будет 6-7 игроков.
It's obvious.
Один из игроков выигрывает и тем самым закладывает базу команде... Юко... Обед готов.
Yoko, the dinner is ready
Это передача, где всё блестит как стёклышко, а от клише мы бежим как от чумы. Вы не дождётесь, чтобы я сказал про наших игроков, что они "грызут удила" или "рвутся в бой", только после дождичка в четверг!
You won't hear me saying that our four players are "champing at the bit and" raring to go. " Not in a month of Sundays.
Есть два типа игроков.
There are only two types of player.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]