Измучена translate English
65 parallel translation
- Видите, измучена.
See? She's all in.
Тони, я измучена.
Tony, I tried.
Она измучена.
She's exhausted.
Когда ты уезжала отсюда, то была так измучена жарой.
When you left here, you were looking all dragged out by the heat.
Она совсем измучена встречами с кинозвёздами, посещениями премьер
She's worn out with meeting film stars, attending premieres
Я устала и измучена.
I'm tired and weary.
Господи, я совершенно измучена.
Boy, am I whipped.
Ты не представляешь, как она была измучена.
You have no idea how much your mother suffered.
Достопочтимый принц, она измучена работой.
- Be careful, slave! - Oh, my good prince.
Телом Тэсс была измучена, но мысли не оставляли ее в покое.
Tess was exhausted in body, yet her mind would not rest.
Я измучена.
I'm exhausted.
Знаешь, в чем твоя проблема, Рене? Ты так измучена что не можешь поверить, что кто-то может так безумно любить.
Renee, you are so jaded you can't believe somebody could be that in love.
Честно говоря, я измучена.
To be honest, I feel tormented.
Ладно, "измучена" - чересчур сильно сказано.
Or maybe "tormented" is an exaggeration.
Я измучена!
I'm exhausted!
- Она так измучена.
- She's so exhausted.
Я измучена.
I'm beat.
О Боже, я измучена.
Oh my God, I'm exhausted.
Ты измучена говорить о неделе дня рождения?
Are you too exhausted to talk about birthday week?
Если мне придется готовить, убираться и делать покупки, как все другие жены, я буду до ночи совершенно измучена, как все остальные жены.
Well, since I'm gonna have to be doing the cooking and the cleaning and all the shopping like the other wives, I'm gonna be exhausted at night, just like all the other wives.
Но ты измучена.
But you're exhausted. Don't worry about me, OK? But you're exhausted.
То, что твоя родня измучена и не может... справиться с тобой, не означает, что они тебя не любят.
Just because your folks are overwhelmed and can't handle you doesn't mean they don't love you.
Земля измучена жаждой.
The land thirsts.
Она едва двигалась, настолько она была измучена.
She could hardly move she was so bruised.
Посмотри на меня, увидь меня, я вся измучена.
Look at me, seeing me. I'm all worn out.
Я не в депрессии - я измучена.
I am not depressed. I am exhausted.
Измучена.
Exhausted.
Так что прошу, прости меня, если теперь, когда все кончено, я измучена.
So please, Forgive me if now that we're over, i'm exhausted.
Ты измучена.
( Richard ) You're exhausted.
Я просто измучена!
I'm just exhausted!
Ёто значит что ты измучена бессонницей, чувству € себ € неловко из-за того, что обидела — тейси.
That means that you are exhausted from staying up all night feeling bad for hurting Stacy's feelings.
В смысле, я измучена, а когда ты был ребёнком, я была слишком глупа, чтобы заботиться.
I mean, I'm exhausted, and when you were a baby, I was too dumb to care.
Она ослабела от яда, полностью измучена и при смерти.
The poison has weakened it. She's exhausted, near death.
Я была слишком измучена, чтобы иметь романы на стороне.
I was far too exhausted to have an affair.
Я была бы уже измучена, наблюдая за счастливой Белоснежкой.
I'd be simply tortured, watching that flake of snow so happy.
Это значит "Я просто измучена"
That means "I'm feeling overwhelmed"
Да, я... была так измучена, что запуталась в домах.
Yeah, I was so out of it that I got confused.
- Ты, должно быть, измучена.
You must be exhausted.
* Ничего хорошего, я измучена *
♪ Nothing's fine, I'm torn ♪
Я имею в виду, что я измучена.
I mean, I'm jacked up.
Она грустна и одинока, измучена жизнью.
She's, like, sad and lonely, hardly bothered with life at all.
Она сказала, что была измучена избиениями по пути к его дому.
She said she was exhausted by the beating they had given her on the way to his house.
Ты была измучена с Джоном.Постоянно.
You were exhausted with John. All the time.
Она была измучена и нуждалась в помощи.
She's been victimized and needs help.
Я немного устала и чуть-чуть голодна, весьма измучена и видела, сколько народу уже полегло, так что не думаю, что прошу многого — просто поговорить.
I'm a little tired, I'm a little hungry, I'm very sore, and I've seen a lot of people killed, so I don't think it's too much to ask for a little conversation.
Она измучена.
It's exhausted.
Которая из них слишком измучена жизнью?
Which is the one who's too tortured to go on living?
Бедная девочка измучена.
Poor girl's exhausted.
Я избита, измучена.
I took the blows... on my face and my body.
Ты измучена.
You're exhausted.
Я тоже измучена.
I'm also beat.