Изобилие translate English
116 parallel translation
Под ней удобно скрыть изобилие находчивости...
- It's large enough to cover a multitude of sins.
Я обнаружил черепах, что могло дать мне изобилие вкусного мяса и большое количество панцирей.
I discovered the turtle, which furnishes an abundance of savory flesh. Great quantities of most useful shell.
И мы увидели по обоим берегам изобилие кустов и деревьев...
The further we got from the icepack, the more trees and bushes we saw.
Какое изобилие видов.
A whole forest of them! These trees are very similar to ours.
Мусорные баки, изобилие крыс. Убирайся!
Garbage cans, rats galore.
Чудесная земля, где было бы изобилие кукурузы и бобов.
Nice land and plenty of corn and beans.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
And the computer could be set and programmed... to accept factors from youth, health... sexual fertility, intelligence... and a cross-section of necessary skills.
Там есть пища и вода, райское изобилие.
There's water and food, the abundance of Heaven.
Как пикантно, какое изобилие.
Oh, what zest, what youthful exuberance!
Небольшая колония, изобилие ресурсов. Хорошее начало, капитан.
A small colony, abundant raw materials.
Она даст нам изобилие и скорое возвращение в отечество.
It will give you abundance and a prompt return to your fatherland.
Изобилие литературы, которую я могу перевести и обработать.
An abundance of literature, which I shall have translated and processed.
Распылённый спектакль сопровождает изобилие товаров и безмятежное развитие современного капитализма.
The diffuse spectacular... accompanies the abundance of commodities, the unperturbed development of modern capitalism.
после провала первой попытки рабочего восстания, рухнуло само капиталистическое изобилие.
after the first attempt at worker subversion, it is now capitalist abundance which has failed.
Нам обещали мир и изобилие!
Peace and plenty they promised.
"Изобилие хлеба" 9 букв.
"Abundance of bread" in 8 letters.
Там было изобилие!
There was opulence!
Изобилие.
Opulence.
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
– Noel, as you so rightly, Harrison. Now, language can be beautiful. "And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage, smitten, plenum, vulva.
И здесь это бесконечное изобилие, как в початке кукурузы.
There's this infinite abundance, like in an ear of corn.
Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве.
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds.
С тех пор, как он дал мне понять что здесь изобилие парней здесь.
Since he made me realize there's an abundance of wiener here.
Но у них там в "Молодеженах" просто изобилие, по сравнению с этим. - Ты и сейчас живешь не лучше.
You don't live much better than this now.
Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности.
"Redolent, with fertility, not to mention sensibility or even eroticism."
Изобилие - знатокам, сокровище мое!
Abundance has it fans, dearie.
И, наконец, возьмём изобилие новых, недавно открытых видов.
" Finally, factor in the profusion of new species recently discovered.
На данный момент, это его самое протяжённое плаванье и его удачное завершение будет сигналом тому, что он готов к нашему великому путешествию на Бристоль Бей где нетронутая колония моржей принесёт изобилие -
It is by far the longest voyage she has yet undertaken and its completion will signal that she's ready for our great journey to Bristol Bay whose unspoiled walrus habitat will yield an abundance of...
Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных.
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty?
Всевышний послал нам изобилие.
The Lord has been very generous. No complaints.
Он создал изобилие различных частей.
He creates a wealth of different parts.
Боже, Стивен, я должен сказать, это было изумительное изобилие шотландских акцентов.
Really, I've got to say, Stephen, it's been a bewildering array of Scottish accents.
У нас пока не изобилие. Эй, всем привет! Как поживаете?
Supplies are still scarce.
[Нил] Для Бога, не существует противопоставления... на материальное изобилие и духовность.
[Neale] To God, there is no separation : : : Between financial abundance and spirituality :
"Если хочешь создать изобилие в своей жизни... создай его для кого-то другого".
If you want to create abundance for yourself : : : Create it for someone else :
И везде на своем пути их питьевая вода дает жизнь и изобилие планете Земля.
And all along the way, their fresh water has brought life and abundance to planet Earth.
Теперь становится ясным что большие белые акулы мигрируют на расстояние в тысячи миль по всему океану чтобы собрать сезонное изобилие в морях.
It's now becoming clear that great whites migrate thousands of miles across the oceans to harvest seasonal abundances in different seas.
Но здесь одно необычное изобилие порождает другое.
But here one unusual abundance has produced another.
Только посмотрите на это изобилие!
Look at all this!
Но, несмотря на кажущееся изобилие растительной пищи, собирать её здесь очень непросто.
But despite the apparent abundance of vegetable food, gathering it is seldom easy.
Изобилие? Безусловно, нет. Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
On infiltration instead of invasion, on subversion instead of elections, on intimidation instead of free choice.
Если алмазная компания найдет алмазов в десять раз больше обычного во время их добычи, это означает, что поставки алмазов возрастут, а следовательно, при тех же затратах, цена упадет и прибыль снизится. Факт в том, что эффективность, устойчивость и изобилие являются врагами прибыли. Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль.
It is a system which has conscripted vast human and material resources into the building of a tightly knit, highly efficient machine that combines military, diplomatic, intelligence, economic, scientific and political operations.
Это означает лишь то, что устойчивость и изобилие никогда не придут в нашу, основанную на прибыли, систему.
Confident that with your help man will be what he was born to be : free and independent.
Осмыслив это, становится видно, что мы имеем огромное изобилие энергии с возможностью обойтись без загрязнения окружающей среды, традиционных методов охраны природы и, особенно, денег.
Once again outraged, Congressman Louis McFadden, a long-time opponent of the banking cartels, began bringing impeachment proceedings against the Federal Reserve Board, saying of the crash and depression : " It was a carefully contrived occurrence.
Книгопечатание принесло информационное изобилие, угрожая контролю за идеями, которые приходили с дефицитом.
Print brought with it a new abundance of information threatening the control over ideas that had come with scarcity.
Мы живём в мире, в котором абсолютное изобилие информации является повседневным фактом для многих из нас, а это значит, что у нас есть определённое отношение к идее собственности на информацию.
We live in this world in which absolute abundance of information is an everyday fact for a lot of us and this means we have a certain attitude towards the idea of information as property.
это сегодняшнее изобилие должно быть и правда шок!
This overnight affluence must have come as a tremendous shock.
У тебя эти маленькие бусинки - изобилие источников удушья.
And jewelry making's really a dangerous business, Luke. You got all those tiny beads.
А парня прямо изобилие документов.
This guy, it's an I.D. orgasm.
Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
Machinery has left us in want.
И если ты любишь приключения, моя дорогая, Я могу тебе пообещать их изобилие!
And if you like adventure, my dear