English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Именно это я и делаю

Именно это я и делаю translate English

75 parallel translation
Именно это я и делаю.
I have every intention of so doing. Fine.
Именно это я и делаю.
I do what I can.
Именно это я и делаю, понимаете Вы это или нет.
Whether or not you understand it is anybody's guess.
Разве не видишь, я просто пришла повеселиться, и именно это я и делаю. Так?
Oh, see, I just came to have some fun, because that's what this is.
Именно это я и делаю.
That's what I'm doing.
- Джон, именно это я и делаю.
- John, I am doing it.
- Именно это я и делаю..
- That's what I'm doing.
Именно это я и делаю, отец, днем и ночью!
It is what I do, father! day and night.
- Именно это я и делаю.
- That's exactly what I do.
- Именно это я и делаю.
- It's what I do.
О, да, да, именно это я и делаю.
Oh, yes, yes, that's exactly what I'm doing.
О, да, именно это я и делаю.
Oh, yeah, that's what I was doing.
Похоже, именно это я и делаю.
I guess that's what I do.
Именно это я и делаю.
That's exactly what I do.
- Именно это я и делаю.
- That's exactly what I'm doing.
Да, именно это я и делаю.
Yeah, that's exactly what I'm doing.
Именно это я и делаю.
But I am.
Именно это я и делаю.
That's what I was doing.
Именно это я и делаю.
Now, that's what I'm doing.
А ты не думаешь, что именно это я и делаю.
And you don't think I'm doing that?
Полковник попросил меня охранять этих людей, именно это я и делаю.
The Colonel asked me to keep these people safe, so that's what I'm doing.
Кажется, именно это я и делаю.
- Well I think I'm remaining calm actually.
И именно это я и делаю.
That's exactly what I'm doing.
Именно это я и делаю.
That is precisely what I am doing.
Именно это я и делаю.
That's exactly what I'm doing.
Это громко звучит, но именно это я и делаю.
A lot of boast but that is the essence of what I do.
Да, Микки, именно это я и делаю.
Yes, Mickey, that's exactly what I'm doing.
Выключаю трекшн контроль и еду со скоростью 160 км / ч. Да, именно это я и делаю.
I've got the traction control off and I'm doing 100 miles an hour. Yeah, that's what I'm doing.
Именно это я и делаю.
This is what it looks like.
Марси, именно это я и делаю.
Marcy, I do exactly that.
Именно это я и делаю - работаю.
That's what I'm doing- - working.
Но именно это я и делаю.
But I do!
Именно это я и делаю.
That's because I am.
Да, именно это я и делаю.
Yeah, that's exactly what I do.
Да, и именно это я и делаю, давая тебе разгрести свой бардак.
Yes, and that's exactly what I'm doing by letting you - clean up your own mess. - Well, that's not gonna happen.
Именно это я и делаю.
That's precisely what I'm doing.
И это именно то, что я и делаю.
And that's exactly what I'm doing.
Именно это я и делаю. Постоянно двигаюсь.
That's what I'm trying to do.
Ну, я пытался собраться с мыслями перед тем, как позвонить тебе, и вот именно это я сейчас делаю.
Well, I was trying to gather my thoughts before I called you, and that's what I was doing.
- Ты хочешь сказать, прекрасно? - Я имею в виду досадно. Есть правильный способ сделать вещи и это - способ, и именно так, как я, их делаю.
Well, that's very kind of you, but I would like to respectfully decline.
Именно это я обычно и делаю, доктор.
It's all I ever do, doctor.
Потому что сейчас я именно это и делаю.
Because that's what I'm doing. No!
Именно это я сейчас и делаю.
That's what I'm doing now.
Но именно поэтому я и делаю это.
That's why this is it.
- Именно она и есть! Это деловая сделка и я делаю оценку рисков.
This is a business deal and I'm doing risk assessment.
Вот именно поэтому я и делаю это.
This is exactly why I'm doing this.
И это именно то, что я сейчас делаю.
And that's exactly what I'm doing now.
Именно это я сейчас и делаю... Именно это.
That's what I'm doing right now--that is it.
Я сделала практически невозможным взломать нашу компанию, и вот теперь я делаю именно это.
I made it virtually impossible to hack into our company, and now here I am doing just that.
Именно поэтому я это и делаю.
That's why I'm doing this.
Галавант всегда учил меня, что герой должен подавлять свои чувства, и именно это я сейчас и делаю.
Galavant always taught me a hero represses his feelings, which is what I'm doing right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]