English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Империи

Империи translate English

1,647 parallel translation
Это корабли Империи!
It's Imperial ships!
Безумец посреди своей империи пыли и пепла не подозревал о уготованном ему величии,
The madman sat in his empire of dust and ashes, little knowing of the glory he would achieve.
Вижу в империи вы научились кое-каким манерам.
I see time in the empire has taught you some manners.
Додж наследник Империи Чабби.
Dodge is the heir to the Chubby Empire.
Вы знали, что они оба были награждены Орденом Британской Империи?
Did you know that they were both MBEs?
Он наверное родился во времена... римской империи.
It must have been born at the time... Roman.
Да, ну, Пакс Романа и всё такое. "Пакс Романа" - долгий и относительный мирный период в истории Римской империи и ее колоний. Браво.
Yes, well, pax romana and all that.
Пошли, Хеф. * Хью Хефнер — основатель империи "Playboy"
Let's go, Heff.
Ты готов заложить фундамент новой империи Чака Басса?
Are you ready to open the cornerstone Of the new Chuck Bass empire?
- Хорошо, так как это отразится на вашем бизнесе, если на инаугурации "Империи" будет скандал?
Fine, so how will it affect your business If the empire's inaugural event is mired in scandal?
В любом случае, в "Империи" ничего не случится без моего распоряжения.
Anyway, nothing happens at the empire without my say-So.
Так что, впервые в истории действительно существует эта новая форма... империи.
So for the first time in history we really have this new form of a... of an empire.
Крис Хеджес, автор "Империи иллюзии"
Chris Hedges, author of Empire of Illusion, explained it succinctly :
Дезклок потеряла Очень важную частью их империи.
Dethklok lost a truly important part of their empire.
О, не знала, что у империи почасовые ставки.
Oh, i didn't know the empire Had hourly rates.
Новый мировой порядок - это более приемлемое название для Англо-Американской Мировой империи.
The New World Order is a more palatable name for the Anglo-American World Empire.
Это - трансформация Британской империи в Американскую империю.
It's the British Empire morphing into the American Empire.
И затем, Барак Обама, который, конечно, только подставное лицо американской Империи, приведет все ВМС США, всю американскую армию, и всех американских Морских пехотинцев под командой Африком.
And then, Barack Obama, who's just, of course, a front man for the American Empire, where he's gonna have the entire US Navy, the entire US Army, and the entire US Marines under Africom Command.
У него эдакий меланхоличный плотный звук, напоминающий о империи на грани краха.
It has a kind of melancholy plangent air, redolent of an empire on the wane [losing power]
Мир теперь другой, измененный, мы рабочие в империи муравьев.
The world is different, a changed world, we are mere human workers in the empire of the ant
Это был город, где я родился... столица исламской империи Багдад.
'It's the city where I was born,'the capital of the Islamic empire, Baghdad.
Он хотел сделать его славной столицей новой империи.. обьединенной Исламом, в то время развивающейся религией.
'His aim was to make it the glorious capital of a brand new empire'united by Islam, the rising religion of the time.'
Для многих в правящей элите Исламской империи... знания сами по себе были выгодны.
To many in the ruling elite of the Islamic Empire, knowledge itself had a self-serving purpose.
Ведь обладание ими доказывало превосходство новой империи... над остальной частью мира.
Because possessing it was seen as proof of the new empire's superiority over the rest of the world.
Хотя многие жители империи приняли Ислам... они все еще были разделены огромными расстояниями,.. придерживались разных традиций и говорили на разных языках.
Although some of the empire had converted to Islam, they were still separated by huge distances and adhered to many different traditions and languages.
В VIII веке, главе империи халифу Абдулу Малику,.. нужно было найти способ управления этой мешаниной языков.
In the 8th century AD, the empire's leader, Caliph Abdul Malik, had to find a way of administering this mish-mash of languages.
Как все великие деятели Исламской империи Аль-Малик жил в культуре, лишенной портретной живописи.
Like all the great figures of the Islamic empire, Al-Malik lived in a culture without portraiture.
Но выбор арабского языка общим языком Империи выходил за пределы административных целей.
But the choice of Arabic as the common language of the Empire went beyond administrative convenience.
В начале 800-х годов правящая элита Исламской империи.. вливала деньги в поистине амбициозный проект,.. который имел глобальный масштаб... и который должен был оказать глубокое влияние на науку.
By the early 800s, the ruling elite of the Islamic empire were pouring money into a truly ambitious project, which was global in scale and which was to have a profound impact on science.
Еще свежа в памяти многих в империи была история.. уничтожения первоначальной библиотеки... в Александрии столетиями ранее,.. и ужасная потеря тысячелетиями накопленных знаний.
But fresh in the memory of many in the empire was the story of the destruction of the original library at Alexandria centuries earlier, and the shocking loss of thousands of years of accumulated knowledge.
Это больница Нур аль-Дин... главная больница Исламской империи... построенная здесь, в Дамаске, теперь являющаяся музеем.
'This is the Nur al-Din hospital,'the leading hospital of the Islamic empire,'built here in Damascus and now a museum.' THEY GROAN WITH EXERTION
Но одержимость Исламской империи выявлять и собирать знания древних... выходит за рамки практических вопросов, таких как медицина.
But the Islamic empire's obsession to uncover the knowledge of the ancients went beyond practical matters, like medicine.
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры.
'As the capital Baghdad sat in the centre of a vast successful empire,'it became home to an extraordinary flourishing of all kinds of culture.
Намерением меджлиса.. было создать опьяняющую смесь денег и интеллекта... где лучшие умы империи, обмениваясь идеями,.. одновременно вели жесткую конкурентную борьбу за покровительство.
The effect of the majlis was to create a heady mix of money and brains, with the best minds in the empire swapping ideas while simultaneously engaged in fierce competition for patronage.
Но ученые средневекового Ислама сложили воедино эту гигантскую научную мозаику... засчет поглощения знаний.. которые возникли далеко за пределами границ их империи.
But the scholars of medieval Islam pieced together this giant scientific jigsaw, by absorbing knowledge that had originated from far beyond their own empire's borders.
Как все великие ученые Исламской Империи...
Like all the great scientists of the Islamic Empire,
В моем представлении, последняя фаза Марагинской революции происходила... не в Иране или где-нибудь в Исламской Империи, а здесь, в Северной Италии.
In my view, the last phase of the Maragheh revolution took place not in Iran or anywhere in the Islamic Empire, but here in Northern Italy.
Но беда также назревала далеко на западе империи.
But trouble was also brewing in the far west of the empire.
Прямым результатом стало то, что огромное количество золота и серебра потекло в королевские дома Европы в то время, и все авантюристы, все империи и королеские дома того времени основали колонии по всему миру.
The immediate result is that you got immense amounts of gold and silver coming to the royal houses of Europe at the time and all the adventurers, empires and royal houses of the time were setting colonies all over the world.
Бессарабия - восточная часть Древней Молдовы, была включена в состав Российской Империи в 1812 году.
BESSARABIA, the eastern part of the old Moldavia, was incorporated by the Russian Empire in 1812.
А он творил на основе еще более ранней традиции этих мест, отражающей музыку Римской империи.
And he was building on an even earlier tradition from these lands, echoing the music of the Roman Empire.
Но в начале IV века, пение гимнов было бы самое последнее, что могло прийти в голову христианам в западной половине Римской империи.
But at the start of the 4th century, hymn singing would have been the last thing on the minds of Christians in the western half of the Roman Empire.
Но стать государственной религией целой империи это совершенно другое дело.
But to be the state religion of a whole Empire was something else altogether.
С этого момента возникла церковь в Римской империи.
From this moment, a Church of the Roman Empire emerged.
В теории она охватывает христиан, как на востоке так и на западе империи.
In theory, it embraced Christians in the Eastern Empire as well as the West.
Для разрешения кризиса все епископы Империи были вызваны в императорский дворец, который сейчас, как полагают, находится на дне этого озера.
Bishops from across the Empire were summoned to solve the crisis in an Imperial Palace now thought to be submerged beneath this lake.
В конце концов, в 451 году епископы империи собрались на другом берегу пролива, напротив Константинополя на еще один памятный собор в истории церкви.
Eventually in 451 the bishops of the Empire gathered just across the straits from Constantinople for another landmark council in Church history.
В VI веке на восточных окраинах Римской империи,
In the 6th century, on the eastern fringes of the Roman Empire,
Здесь, на окраине Римской империи, существовало христианство, и оно полностью контролировало свою судьбу.
Here, on the fringes of the Roman Empire, was a Christianity now fully in charge of its own destiny.
При движении на запад, он уничтожил большую часть южных провинций старой Римской империи, он достиг Северной Африки,
As it travelled west, it wiped out much of the southern provinces of the old Roman Empire,
Она был построена в самом сердце новой мусульманской империи, которой отсюда из Дамаска правила династия Омейядов.
It was built at the heart of a new Muslim Empire ruled by the Umayyad Dynasty from here in Damascus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]