Инициативы translate English
149 parallel translation
Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise
Мистер Чарльз Фостер Кейн, нападающий на американские традиции частной собственности и инициативы, по сути своих убеждений является самым махровым коммунистом.
Mr. Charles Foster Kane, in every essence of his social beliefs and by the dangerous manner he has persistently attacked American traditions of private property initiative and opportunity for advancement is, in fact, nothing more or less than a communist.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all.
Если я и в чем-то виноват, то только в том, что слишком долго не проявлял инициативы.
My only fault is to have been too passive up until now.
Ну, моей инициативы, к примеру.
Well, to my initiative, for instance.
Тебе нужно немного инициативы.
You need to have a little initiative.
Им недостает вашей инициативы.
They lack your initiative.
что настал момент сделать выводы из вчерашней неудачной инициативы.
Sergeant Bosselet feels the moment has come... to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition.
Как сегодня воплотили в жизнь вчерашние инициативы ". Ну как вам?
Which of the then future plans have come to fruition?
- А как же инициативы?
- What about the motions?
- инициативы?
- Motions?
какие инициативы?
What motions?
инициативы необходимые для того, чтобы обыски и аресты прекратились.
A motion to suppress the search and seizure.
Сколько примерно эти инициативы будут продолжаться?
How long will these motions take?
Нам нужно быть поконструктивнее, лично я ничего не имею против частной, то есть личной инициативы.
We must be more constructive. I personally have nothing against private, that is personal, initiative.
Проявите немного инициативы.
How about using a little initiative, Batman?
Ваш поступок требовал независимости, инициативы, смелости.
What you did required independence of thought. Initiative. Courage.
Здешняя философия заключается в поощрении пациентов к проявлению их собственной инициативы и к мотивации самих себя.
The philosophy here is to encourage patients to use their own initiative and be self motivated.
Администрации очень нравятся такие не требующие затрат инициативы.
The administrator's very keen on these outreach initiatives.
Мужчины считают, что женщины ждут от них инициативы, это кажется им романтичным.
Men somehow get the idea that women want to be taken, that it's romantic for them to impose themselves.
Проверка голосового кода Инициативы завершена.
Initiative vocal code match complete.
Ешь укрепляющую цветастую пищу Инициативы?
Eating the Initiative's technicolour food of strongness?
Я даже не знаю, что для Инициативы значит "хорошо".
I don't know what the Initiative's version of "fine" is.
У Инициативы есть все эти ребята, промывающие мозги, изменяющие поведение.
The Initiative has all those brainwashy behaviour-modification guys.
Ну, у Инициативы есть возможности для ее содержания.
Well, the Initiative has containment facilities.
И вот, Президент только что подписался под 700 $ миллионами в новых деньгах на образование и анносировал план решительной законодательной инициативы в области образования.
The president had just signed off on $ 700 million for education and announced a plan of aggressive initiatives.
Как наказание они выдвинут законодательные инициативы предназначенные, чтобы призиденту пришлось встать на непопулярную сторону во всем.
As punishment, their agenda is to force the president to be unpopular on everything.
Возьмите свои законодательные инициативы и засуньте себе в задницу.
Take your legislative agenda and shove it up your ass.
- Стив- "Возьмите свои законодательные инициативы и засуньте их себе в задницу?"
- "Shove it up your ass"? - That sounds exactly like Josh to me.
Дай мне телефон. Я позвоню сенатору и скажу, чтобы он засунул свои законодательные инициативы себе в задницу.
I'm gonna call the senator and tell him to shove his agenda up his ass!
Почему, чёрт возьми, ты не в состоянии проявить хоть капельку инициативы?
Why the heck won't you take some initiative?
Я сделал много начальной... административной работы для запуска Инициативы Открытых Исходников ( Open Source Initiative ) и где-то месяцев через шесть,
I did a lot of the early... administrative work of starting the Open Source Initiative and I think six months later
Потратив на это 30 секунд из 40 минутного анонса инициативы, которую они полюбят.
For 30 seconds of a 40-minute address announcing an initiative they love.
Четко следуйте инструкциям. Никакой инициативы.
Follow our instructions, nothing else.
: Мировая общественность не может допустить такого ужасающего хода событий : : сегодня одобрены инициативы как для экономических санкций так и морской блокады как залога сдерживания и изоляции Zero-One :
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
Юсеф Слейман, инициативы для Ирака.
" How do we get a piece of this?
Он должен был направлять вытекающие из "Закона о семейных ценностях" инициативы.
He would steer the Family Values Initiative.
У меня сложилось впечатление, что... в администрации всерьез обсуждали возможность развития... инициативы Колвина.
I'm under the impression that this administration gave serious consideration with Colvin's initiative.
Итак, я прошу вас, почтенные отцы-основатели, поддержать меня в обсуждении этой важнейшей патриотической инициативы, которая призвана...
Therefore I ask you, honored conscript fathers, to support me in this important and... patriotic legislation which will...
Ни инициативы.
No initiatives.
С меня больше чем достаточно твоей инициативы.
I've had more than enough of your schemes.
Теперь, с чистой совестью, я должен проинформировать тебя о том, что использование данного ПО - это нарушение закона о патриотизме, инициативы стратегической обороны и закона о национальной безопасности 1948 года, созданного ЦРУ.
Now, in good conscience, I have to inform you that using this software... is in violation of the Patriot Act, the Strategic Defense Initiative, and the National Security Act of 1948, which created the CIA.
Господа, я в курсе вашей благородной инициативы, и хочу поздравить вас.
Gentlemen, I heard about your noble initiative and I want to congratulate you.
Вы всячески расхвалите наши совместные инициативы.
You spend a few pages praising our joint initiative.
Леонард, успех или неудача нашей неискренней инициативы зависит от деталей.
The success or failure of our deceitful enterprise turns on details.
Среди них были ученые из Инициативы Дарма. .. уникальные электромагнитные колебания..
Were teams of scientists from the dharma initiative unique electromagnetic fluctuations emanating... outsiders who built laboratories
Лидер Других держал Джека, Кейт и Сойера на заброшенной станции Инициативы Дарма.
The leader of the others was keeping jack, kate and sawyer At an abandoned dharma station.
Как и остальные члены Инициативы Дарма.
Neither would the rest of the dharma initiative,
Нужно больше инициативы.
No more personal initiatives.
- Информация подтверждается. Это имеет все признаки сторонней инициативы.
- I thought Mukarat was in Farad's pocket.
"Привидите пример проявления вами инициативы."
You know, it'll be the usual bollocks, everyone will get pissed. I'll get pissed...