Инсайдерской translate English
67 parallel translation
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,..... and for violating the insider Traders Sanction Act.
ПРА - первичное размещение акций. На рынке. Нарыть инсайдерской инфы.
IPO, Initial Public Offering, stock, insider market trading shit.
Наводку на ордер по инсайдерской сделке?
You want a heads-up on an insider-trading subpoena?
Он использовал своего незаконнорожденного сына в инсайдерской сделке чтобы срубить денег на этом чёртовом слиянии.
He used his bastard son for insider trading to make money off this damn merger.
Я вот подумал насчет всей этой инсайдерской информации и всем таком.
Well, I'm just thinking about this whole insider trading thing.
- инсайдерской информацией.
- inside information 17 times.
Несколько обвинений в инсайдерской торговле, и, скорее всего, ноги вашей не будет в Лас-Вегасе.
Several charges of insider trading, and apparently, you're not allowed to set foot in Las Vegas.
Вы помогали Гэбби, когда ей было предъявлено обвинение в инсайдерской сделке?
Did you help Gabby when she was charged with insider trading?
Пойдет на все ради инсайдерской информации, включая нарушение права на приватность частной жизни
He'd do anything to get an inside scoop. Including violate our employees'right to privacy.
И в этой должности я должен проливать свет на любые случаи пропихивательской инсайдерской херни, Дэн.
And in that capacity, I have a duty to shine a light on any of this kind of backseat, finger-fucking insider bullshit, Dan.
— лушай, нам нужны две вещи чтобы прижать ƒанхэма за торговлю инсайдерской информацией.
Listen, we need two things In order to bust Dunham for insider trading.
У Сондерса уже были трудности с Комиссией по ценным бумагам, обвинение в инсайдерской торговле, недоказанной, поэтому из-за своей любви к риску он может оказаться в опасной ситуации.
Saunders has already had a brush with the SEC, an accusation of insider trading, unproven, so his risk taking may have led him into dangerous waters.
Инспектор Даг Расмуссен вёл учёт предполагаемой инсайдерской торговли в прошлом году в Байлор - Зимм.
Inspector Doug Rasmussen pursued possible counts of insider trading at Baylor Zimm last year.
Существуют меры по отслеживанию биржевых махинаций, инсайдерской торговли, манипуляций с короткими продажами, как это удалось Полу?
They put measures in place to catch securities fraud, insider trading, short-sale manipulation, how did Paul do it?
Комитет по финансовым услугам, торговля инсайдерской информацией.
House Financial Services, insider trading,
Собственно, он был банкиром "Леман Бразерс"... И был вовлечён в скандал с инсайдерской торговлей, до того, как они обанкротились.
As a matter of fact, he was a banker at Lehman Brothers... and he was involved in an insider trading scandal before they went belly up.
Асахина Косукэ обвиняется в инсайдерской торговле, его доставят прямо в прокуратуру.
The suspect Kosuke Asahina accused of insider trading is taken to the Public Prosecutor's Office
Я знаю, но к большому людей, которых вы говорите "инсайдерской торговли"
I know, but to a lot of people you say "insider trading,"
Да вы уроды сидите на инсайдерской информацией, так?
Oh! You motherfuckers have inside intel, huh?
Суть в том, что вмешательство инсайдерской информации очевидно.
Point being, their evidence of insider trading is pretty strong.
Оказалось, он промышлял инсайдерской торговлей пару лет назад, и я подергал за нужные ниточки.
Turns out he did a little insider trading a few years ago, and I pulled some strings.
Немного инсайдерской информации?
You want a little insider trading?
Ты, наверное, никогда не поймешь, что было неуместо говорить своей двоюродной сестре, что ее отца обвинили в инсайдерской торговле.
You never seem to get that it was inappropriate to tell your cousin that her father was convicted of insider trading.
Он всего лишь занимался инсайдерской торговлей.
He insider traded, okay?
Или она думает, что ты только виноват в инсайдерской торговле?
Or does she think the only thing you're guilty of is insider trading?
Одним словом, вы пытались нанять ее для получения инсайдерской информации от "Современной моды".
So, basically, you tried to hire her To get inside information on Modern Fashion.
- Могу сказать, что официальные расследования, начатые в течение последних 18 лет, включали обвинения в инсайдерской торговле, финансовые махинации, манипуляции на рынке и раскрытие информации.
I can tell you that the formal investigations launched over the last 18 years have included allegations of insider trading, accounting fraud, market manipulation and disclosure violations.
Не существует закона об инсайдерской информации.
- There's no law against inside information. - ( CHUCKLES )
Помощник ее брокера признал себя виновным по обвинению в утаивании предполагаемой инсайдерской торговли в Стюартовском закрытом...
An assistant to her stockbroker has pleaded guilty to a charge of keeping quiet about alleged insider trading in Stewart's enclosed...
Я всегда знал, что он ни за что не смог бы провозить контрабандой те компьютерные чипы через порт без инсайдерской помощи.
I always thought there was no way that he could smuggle those computer chips in and out of port without inside help.
Агент Ларсен интересовалась инсайдерской информацией на Рафи.
Agent Larsen was just asking for the inside scoop on Rafi.
Покончил с собой, после того, как ты завёл против него дело, об инсайдерской торговле.
He killed himself after you were about to open an investigation into him for insider trading.
Нетрудно догадаться, что решение сменить его связано с тем, что вы отсидели полтора года за торговлю инсайдерской информацией.
Now, we're guessing the decision to change it has something to do with you serving 18 months for insider trading?
И я подсказала им, что если они передадут свои акции нашим клиентам, не имеющим инсайдерской информации, тогда ничего плохого они не сделали.
And I pointed out to them that if they were to divest their shares to our clients who don't have insider knowledge, then they've done nothing wrong.
Это называется "инсайдерской торговлей".
That's called insider trading, Michelle.
А теперь ваши дружки увидят, что лучше не торговать инсайдерской информацией и не злоупотреблять положением, иначе они закончат, как вы.
So now your cronies are gonna see that they better not trade on inside information or abuse their positions, or they're gonna end up like you.
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фоны за торговлю инсайдерской информацией?
Why aren't you prosecuting the investment banks and hedge funds for insider trading?
Как насчёт $ 250 тыс.? The Financial Journal Доказательства инсайдерской торговли : ген.директор Пидмонт Капитал Стивен Бёрч провёл сделку по закрытой информации
- How about $ 250,000 over here?
Почему вы не преследуете инвестиционные банки и хедж-фонды за торговлю инсайдерской информацией?
Why aren't you prosecuting the investment banks and hedge funds for insider trading?
Каждый доллар, который он зарабатывает с помощью обмана, инсайдерской информации, манипулированием рынком, украден у тех, кто его заработал.
Every dollar that he takes through fraud, insider information, market manipulation, is a dollar taken away from one of those folks who earned it.
Донни сделал важный ход, основываясь на инсайдерской информации.
Donnie made a substantial move based on inside information.
У нас нет источника инсайдерской информации, который, ты знаешь, является ключевым элементом в нашем обвинении, потому что он сообщил его тебе, в изолированной комнате.
We don't have the source of the inside information, which you know is a key fucking element in this prosecution, because he gave it to you in the blocked room.
Мистер Стерн не имел понятия, что это лечение каким-то образом свяжут с так называемой инсайдерской информацией.
Mr. Stearn had no idea that medical treatment had any link to alleged inside information.
Выгода заключается в передаче мистеру Стерну инсайдерской информации.
And that, as a direct response to insider information provided to Mr. Stearn.
Хорошо, теперь о второй жертве, из-за обвинений в инсайдерской торговле, активы Дениз Вагнер были заморожены Комиссией по Ценным Бумагам и Биржам.
All right, well, the second victim, Denise Wagner, just had her assets frozen by the S.E.C. due to allegations of insider trading.
Мистер Рим признался в продаже инсайдерской информации Дереку О'Нилу.
Mr. Reem admitted to us he'd been selling inside information to Derek O'Neal.
Заниматься инсайдерской торговлей тоже запрещено.
Yeah, well, I wasn't allowed to make inside trades either.
Например, быть в стрессе из-за того, что перепил и заработал пять миллионов в случайной инсайдерской торговле.
Like being stressed because you got drunk and made $ 5 million in an accidental insider trade.
О, и его давно потерянный брат Дерек объявился и Рафаэль из-за него оказался замешан в инсайдерской торговле.
Oh, and his long-lost brother Derek showed up and tricked Rafael into making money off an insider trade.
А ты думал, ей позволят сохранить доходы от инсайдерской торговли?
You really think they were gonna let her keep direct proceeds from insider trading?
Но каждой инсайдерской сделкой они подставляли под удар других людей, которые всё потеряли.
But every time they took a position, they sold the other side to people who lost everything.