Искаженная translate English
14 parallel translation
Семантический анализ предполагает, что это искаженная производная от "Survey Team" - "исследовательская группа".
Semantic analysis suggests linguistic corruption.
Борьба между моим сознанием и правдой... И искаженная реальность, которую я вижу в глазах других людей. У них нет сердца, они в любом случае не увидят разницы.
I struggle between what I know is right in my own mind, and some warped truthfulness as seen through other people's eyes who have no heart, and can't see the difference anyway.
Я знаю, мне понравилась наша искаженная версия Ислама.
I know I enjoyed our brief conversion to islam.
Его собственная искаженная версия воздействия на расстоянии.
His own twisted version of remote influencing.
И ты хочешь знать, что сделала твоя искаженная любовь?
And you want to know what else your twisted love did?
Искаженная логика.
A twisted logic, a logic without end.
Эта искаженная фотография, которую вы пытались восстановить.
Hey, uh, that corrupted picture, the one you were trying to recover.
Что все, что у нас есть - - искаженная суть, замутненная картинка, на которой ничего не разобрать.
That all we really have is a garbled reality, a fuzzy picture we will never truly make out.
На этой тазовой кости с одной её стороны нормальная вертлужная впадина, но с другой стороны видна искажённая и раздробленная шишковатая кость, с дополнительными костными наростами.
In this hip we have a fairly normal hip socket here, but on this side you can see a lot of knobbly bone, a distortion and break, there are flanges of extra bone in here.
О, бедная искажённая скорлупа, некогда бывшая роботом.
You poor mangled husk of what was once a robot.
Это искажённая звезда?
Is that a Warp Star?
Не хочешь объяснить, что такое искажённая звезда?
Gonna tell me what a Warp Star is?
Эта бедная Европа, не очищенная, а искажённая страданиями,
This poor Europe. Not purified, but corrupted by suffering.
Её история - это искажённая версия правды.
Her whole story is a delusional version of the truth.