Испортить translate English
2,253 parallel translation
Насколько плохо ты ожидаешь Рэйна будет стараться? испортить это для нас
How bad you expect Rayna is gonna try to screw this up for us?
Да, ну, Берни не очень хорошо себя чувствует, так что я подумал зайти, рассказать тебе о величайшем приключении моей жизни, проверить, сможешь ли ты мне и от этого впечатление испортить.
Yeah, well, Bernie's not feeling well, so I thought I'd stop by, tell you about the greatest adventure of my life, see if you can make me feel bad about it.
Пожалуйста, не дай этому испортить твой вечер.
Please don't let this ruin your night.
Так что я прячусь здесь, чтобы не испортить вечеринку двум моим замечательным лучшим друзьям, которых я так люблю.
And so I'm hiding out here, so I don't ruin this party for my two amazing best friends who I love so much.
Почему ты думаешь, что я могу все испортить?
What makes you think I'm gonna mess it up?
И лучше бы тебе все это не испортить, Лиз.
You better not have messed this up for me, Liz.
Хочешь испортить вечеринку?
Want to go crash a party?
Я боюсь всё испортить.
I don't want to screw it up.
Почему не испортить и сегодняшний тоже.
We might as well ruin today too.
Томми мог всё испортить.
Tommy was going to ruin the whole thing.
Это может испортить всё веселье.
Well, that would ruin all the fun.
Они даже могла испортить чай со льдом.
The woman could screw up iced tea.
Я знаю, когда у тебя есть что-то по-настоящему хорошее, ты не захочешь это испортить.
I know when you have something really nice, you wouldn't want to wreck it.
Ну, это один из способов, чтобы все не испортить.
Well, that's one way of putting it.
Нет, я не хочу все испортить таким образом.
No, I wouldn't put it that way.
Почему ты сама не можешь испортить помолвку?
Why not squash the proposal yourself?
удовольствие мне хочешь испортить?
What kind of bastard is only nice halfway?
Тебе не испортить этот вечер!
You are not gonna ruin this night!
Вероятно, чтобы замести следы и испортить место преступления.
Probably a forensic countermeasure used to degrade the crime scene.
Как испортить самый важный момент в жизни, потому что ты в этом удивительно хороша.
How to ruin the world's greatest moment,'cause you are awesome at it.
Мы упорно работали, чтобы создать образ Шона и мы не позволим испортить его только потому, что он запутался, пытаясь исправить твой.
We've worked hard to build Sean's bran and we won't see it tarnished just because he got himself tangled up in repairing yours.
Хэйли пытается все испортить!
Hayley is trying to screw this up.
А теперь ты хочешь вернуть его обратно, чтобы испортить Рождество для еще большего числа детей?
And now you want to send him back out there to ruin more kids'Christmases?
Самой мысли, что моих пациентов ведет интерн, достаточно, чтобы испортить идеальный Май Тай.
The notion of an intern handling my patients is the best way I can think of to ruin a perfectly good Mai Tai.
Я не хочу испортить вечеринку одним из наших классических вечеринко - губительным боем.
I don't want to ruin the party with one of our classic party-ruining fights.
Ты же не хочешь испортить свою фигуру.
You don't want to ruin your shake.
- Вы оба хотите испортить этот прекрасный опыт для всех?
- Shh. - Are you two going to ruin this beautiful experience for everybody?
Вы можете испортить впечатление от просмотра у других фанатов, которые посмотрят эпизод после вас.
That way you won't spoil it for all the other fans who watch the episode after you do.
чтобы попасть в мой объектив и испортить моё искусство?
Who are you to come into my piece and ruin my art?
Испортить всё [Будильник]
Alarm beeping
Умеет этот гад всё испортить!
This punk who makes people's life useless.
Испортить мне праздник?
Rain on my parade?
Предлагаю закончить этот разговор в более укромном месте, чтобы не испортить вечеринку.
I suggest we finish this discussion in a more secluded place so as not to ruin the party.
- Обязательно было всё испортить, да?
Had to go and spoil it, didn't you?
- Я не хочу все испортить.
- I don't want to ruin it.
Любишь испортить всё веселье.
Such a party pooper-booper.
Нельзя позволять подобным вещам всё испортить.
Don't let a thing like this get in the way.
Ты просто пришел всё испортить по своему обыкновению.
You're here to ruin my chances with women like you do all the time.
У меня достаточно идей, чтобы в миг испортить тебе день.
Because I've still got all kinds of gear that can ruin your day in a hurry.
¬ ы разрешили ему испортить вам жизнь.
You gave it permission to infest your lives.
Потому что ты не хочешь испортить это прекрасное личико?
Because you don't want to ruin this beautiful face?
Ты же сказал, я не смогу испортить его.
Come on. You said I couldn't mess it up.
Потому что единственная вещь, которая может испортить мой день - взгляд на твою физиономию.
'Cause the only thing that's gonna ruin my day is looking at your face one more second.
Не смей всё испортить!
Do not try and mess this up!
Испортить что?
Mess what up?
Одд, я надеюсь, ты пришел, не для того, чтобы испортить мне вечер?
Odd, I hope you haven't come here to dampen my evening.
Есть только одна вещь, которая может это испортить.
There's only one thing that could fuck this up.
Да, но боюсь мы найдем способ, все испортить, понимаешь?
Yeah, but I feel like we'd find a way to fuck it up, you know?
Но... я не хочу все испортить потому, что не знаю, что происходит.
But... I don't want to mess this up because I don't know what's going on.
Мне даже не выдалось их испортить.
I don't even have the chance to screw them up.
Хашим, почему ты всегда стараешься испортить мне настроение?
Hashi, don't know a thing as an ex Marine?