Испугались translate English
577 parallel translation
¬ ы испугались правды?
Are you afraid of the truth?
Они испугались.
- Gone. They were scared.
- Вы испугались?
- Don't tell me you're frightened?
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы.
If you had sense, you'd be scared too.
- Да ну? - Вы не испугались?
- Weren't you frightened?
Наверное, испугались.
Guess they're scared.
Вы настолько испугались, что побежали домой собирать вещи.
You were so scared that you ran all the way back to your room to pack your bag.
Испугались большой кошки?
Afraid of the big cat, eh?
Когда я появился, вы испугались, что я стану новым Мариотом поэтому попытались перекупить меня.
When I appeared, you were afraid I might become another Marriott... so you tried to buy me off.
И вы бы не испугались в таком большом одиноком доме?
And you would not be nervous in such a lonely house?
Она плакала и тогда, когда арендаторы испугались.
Was she crying when the last tenants were frightened out?
Ну, мы испугались немного.
Well, we were a little.
Чего испугались? ..
Why, you're frightened.
- Вы испугались?
Did you fear for me?
Только не говорите, что испугались.
Don't tell me you were scared.
Вы испугались за меня?
You weren't worried about me?
Чего они так испугались?
Why were they so frightened?
- Испугались этих индейских духов, а?
- Scared of those Indian spooks, huh?
Ребята, а вы, похоже, сильно испугались.
You guys worked up quite a sweat.
- Испугались?
- Do I frighten ya?
Что испугались – то нас?
Why are you so scared of us?
Вы бы видели, как они испугались Сент-Луиса.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
Испугались, да?
Outta the way.
Мы напрасно испугались...
We needn't have been afraid.
Все вы испугались?
Are you all afraid?
Милорд, не диво, что вы испугались :
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Мы все испугались.
We all were scared.
- Мы очень испугались.
- How terrifying.
- Они тебя очень испугались?
- Did they get scared?
Разве вы не испугались, что это мог быть зомби?
Weren't you afraid it was a zombie out here?
Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
You went back to Rue Etoile because you were being followed. You didn't want to lead my detective to Quai Blériot.
Они еще не испугались по-настоящему.
There was nothing. They weren't afraid yet.
- Так мы и испугались!
- You don't scare anyone!
А вы не испугались.
Wow, you've got some bottle!
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
Наверно, они меня испугались.
I must have frightened them!
Мы не пошли за ней, потому что испугались.
We were too afraid to follow her.
про комсомольцев, которые не испугались променять домашние ватрушки на пустую степь и понял бы, что здесь во второй половине пятидесятых годов двадцатого века молодые люди наши шли на тяжёлые и славные бои за коммунизм, а не на пикник с весёлыми развлечениями
and will remember those party volunteers who weren't afraid to swap their home cakes for the bare steppe and will understand that here, in the second half of the 50s in the 20th century, young people preferred hard work
Если это были сны, с чего бы вы испугались?
If it was all a dream, why should you be afraid?
А когда она забеременела, вы испугались, верно?
But not if she gets pregnant.
Или они испугались и убежали?
Or did they take fright and run away?
Когда вы не ответили на письмо, мы испугались, что вы всё ещё сердитесь на Ло, за то, что она убежала из дома.
When you didn't answer the letter we were afraid that you were still sore at Lo for having run away from home.
Мы испугались!
We were scared!
ќн заставил их убежать сегодн €. ак будто они испугались!
He drove them off today like they were scared.
- Вы испугались?
- Are you afraid?
Испугались.
They're scared.
Мыши испугались!
Boo. Still afraid of a mouse.
- Вот это да. - Вы испугались?
What a moment.
Они нас испугались до смерти.
Straighten up here.
И вы испугались угрызений совести, что я погибну из-за вас.
You're afraid my death might be your fault?
- Спаркос сказал, что вы испугались.
- Sparkos says you're afraid.