Йонах translate English
350 parallel translation
Как я говорил, работа над Автобанами Рейха началась в 51 районах.
As I speak, work on the Reich Autobahn has begun at 51 locations.
- Но в других районах их уже раздают.
- Why do other places have it?
События последнего моего сценария, происходили в засушливых районах.
Last one was about Okies in the Dust Bowl.
Нам также необходимо обсудить проблему дренажа в бедных районах, и ввести этот вопрос в повестку дня.
We also need to discuss the drainage problem in the housing estates. Let's keep to today's agenda.
Да-да конечно, может, в элитных районах они и дискутируют.
ls that so? ls that so? Maybe in the high-rent district they discuss.
В рабочих районах голод, недовольство, протест.
Hunger and discontent in the workers'districts.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
"вы незамедлительно назначаетесь на должность и принимаете на себя обязанности... командующего флотом Соединенных Штатов во всех районах земного шара."
"You will immediately and henceforth assume the duty of... Commander U.S. Naval Forces in all areas."
Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить.
Hear me, Mongols, in these parts live evil spirits, who take our likeness to deceive us and then lead us to our deaths.
Каждый раз они скрывались в этих районах.
Each time, they quickly find refuge in these areas.
Температура воздуха будет значительно ниже нуля. От - 2 до - 4 градусов в северных районах страны до - 2 до - 9 градусов на юге.
Temperatures will remain below freezing point, ranging from 24º in Northern areas to 29 ° in the South.
Можем разменяться на два королевства в разных районах.
Then you can have another state when we conquer it.
- Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... или какие бы проблемы... ни возникли в Атланте,.. никто не сможет нас здесь найти.
No matter what disaster may occur in other parts of the world or what petty little problems arise in Atlanta no one can find us up here.
Слишком часто они дичают... и это увеличивает поголовье Оммов... в парках и других изолированных районах.
Too often they return to the wild and swell the numbers of Oms living in the parks and other isolated areas.
Но раз уж мои подданные так несчастны, отчего они не ищут убежища в подконтрольных англичанам районах?
You are breaking one more treaty in asking for it.
Он верил, что сезонные изменения в тёмных районах связанны с ростом и увяданием растительности.
He believed that the seasonal changes in the dark areas were due to the growth and decay of vegetation.
Военной целью было создать разновидность существ... необязательно людей, способных воевать в зараженных радиацией районах.
The war object was to create a species... not necessarily human, that could go into areas heavy with radioactivity and act as shock troops.
Люди видят твой тэг в Куинсе, в центре и в спальных районах - везде.
People see your tags in Queens, Uptown, Downtown- - all over.
Вы парни встречались с каждым шизиком в этих пяти районах а что Вы сами видели? Что?
You guys have been meeting every schizo in the five boroughs who says he has a paranormal experience.
У меня много врагов в Южных районах.
Because I got a lot of enemies down South.
Предпринимаются жёсткие меры с целью восстановления порядка в районах где живёт коренное население.
And firm steps are being taken to restore order... in the native areas
Кроме южно-восточных районов, ожидаются дожди во всех районах страны
Apart from the south-eastern regions, occasional showers possible all over the country
А теперь они "Финансово-необеспеченные люди занимающие необустроенное жильё в старых районах города!"
Now the economically disadvantaged occupies substandard housing in the inner cities.
По сведениям из китайских источников, армия также оказалась вовлечена - в вооруженные стычки по крайней мере в двух районах Пекина.
According to Chinese sources, also Army units have clashed - at least in two districts in Beijing.
А ты даешь гарантию, что они не занимаются наркобизнесом где-нибудь в окрестных районах.
And you guarantee that they don't deal drugs?
Мы разводим сады в бедных районах таких, как Ист-Сайд.
- just a gardening group. We go into poor areas like the lower east side.
Позвольте узнать, зачем Вам десять домов в разных районах?
I'm curious. Why ten houses in such precise locations?
В некоторых районах воюют группировки, религиозные волнения по всем южным островам.
There's factional fighting in several districts, religious riots throughout the south.
В районах, где его наблюдали видели Н.Л.О., обгоревшую землю...
Often, there are sightings in the sky near the incident, surface burns...
Одно лицо совершает преступления в Беверли-Хиллз и в других районах.
A criminal hits Beverly Hills, then West Hollywood, then downtown.
Отец, я подумала о священниках, которые работают в очень бедных районах.
I was thinking of those priests who work in very poor areas.
Меня знают во всей районах.
In all the five boroughs, I'm known. Forget about it.
Как вы объясните обвинение некоторых сторон... что ЦРУ защищает... только экономические интересы... в районах конфликтов?
How do you address the accusations from some... that the CIA only acts to protect... the government's economic interests... in the regions of conflict?
Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой.
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans
Там же десяток мероприятий по очистке в пяти районах города.
There's a dozen cleanups in the five boroughs.
Тоби ты знаешь что в некоторых районах Индонезии людей казнят за подозрение в колдовстве?
You know that in parts of Indonesia they execute suspected sorcerers?
Городская Управа разработала законопроект, устанавливающий более высокие меры по осмотру и обслуживанию всего железнодорожного транспорта в Филадельфии, и в ее отдаленных районах.
The city council has stepped up plans to pass a bill... requiring higher standards for inspection and maintenance... of all rail transportation for Philadelphia... and its outlying districts.
Простить студенческие заемы людям, ставшим учителями- - и не менее 3-х лет преподававшим в деревенских школах или школах, находящихся в бедных районах.
Forgive student loans to new teachers who spend three years teaching in inner-city schools.
В определенных районах есть налоговые стимулы- -
In certain districts there are tax incentives- -
В высокогорных районах снег.
We've got some snow flurries at times down at about 5000 feet.
Отбросим те, что расположены вблизи больших городов и сосредоточимся на мелких городах, сельских районах ну понимаешь, на местах, откуда хорошо видны звёзды.
We eliminate, uh, the ones in or near big cities... and we concentrate on small towns, rural areas, you know, places where you can see the stars.
Мы будем собирать бюллетени в отдалённых районах
We will collect ballots from isolated areas.
Лэнги переехали в Смоллвилль в 1938 Скупили несколько ферм в засушливых районах по дешевке.
The Langs moved to Smallville in 1938 took over a couple of Dust Bowl farms. Knew a bargain when they saw it.
Поэтому ты хочешь узнать как на этот закон отреагируют в этих районах.
So you wanna know how the package polled in those districts.
Его цель - полицейские, в разных районах, в разное время, никаких следов.
He's targeting cops, different precincts, different times. Every site's clean.
В 5-ти районах Нью Йорка живет около 8-ми миллионов человек.
NARRATOR : There are an estimated 8 million people in the five boroughs of New York.
Таким образом полицейские... в обход закона наводят порядок в своих районах.
I'm thinking there's dirty cops on the streets cleaning the streets up on they own terms, partner.
Всем жителям избегать правонарушений... [Музей вымерших животных ].. [ Музей вымерших животных]... в Кошачьем и Собачьем районах.
All citizens refrain from trespassing... in the Cat and Dog districts.
Оставаться в домах после отбоя. ... в Кошачьем и Собачьем районах. Оставаться в домах после отбоя.
Remain at home on alert.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
- Проверь, были ли еще жертвы в других районах.
See if any of the victims are in the New York area.