English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Й ] / Йтесь

Йтесь translate English

50,924 parallel translation
- Я заберу. пообщайтесь.
Uh, you guys stay, hang out, catch up.
Вы с Бесс укройтесь где-нибудь.
You and Bess need to get someplace safe.
Прошу, устраивайтесь поудобнее.
Uh, uh, please, get comfortable.
Собирайтесь, выезжаем через десять минут.
- Yep. - Gear up. We roll out in 10.
Не оставайтесь позади.
Don't get left behind.
Постарайтесь.
Do your best.
Вы со Стивом отправляйтесь к его дому, пока не организуем наблюдение.
You and Steve, get to his house till surveillance is organised.
Присаживайтесь.
Sit down, please.
Успокойтесь.
Slow down.
Не вдавайтесь в особые детали перед остальными.
Don't get into any detail with the rest of the team.
Просто постарайтесь, чтобы об этом никто не узнал, и сконцентрируйтесь на поиске нашего серийного преступника.
Just make sure you keep it internal and concentrate on finding our serial offender.
Если вы считаете, что вы что-то знаете или видели, или слышали то, что поможет расследованию, пожалуйста, не оставайтесь в стороне.
If you believe you know or have seen or have heard something relevant... please come forward.
И не приближайтесь к ее дому или дому членов ее семьи.
And that you don't go round to her house or the house of any family members.
Даже ни на секунду не задумывайтесь, что мне не удастся выстроить вас по плинтусу.
So don't for a second imagine I will break a sweat getting you in line.
Попытайтесь снова.
Try again.
Порадуйтесь.
Be happy.
Наслаждайтесь.
Enjoy.
Оставайтесь в машине
Stay in the car.
Переодевайтесь в пижамки и не забудьте прочитать молитву. Если только вы не атеисты.
Get into your pajamas and say your prayers, unless you're atheists.
И я уверен, что он относится к этому болезненно. Пожалуйста, не насмехайтесь над ним.
And I'm sure he's very sensitive about that, so please don't ridicule him.
Что ж, не беспокойтесь.
Well, not to worry.
Не волнуйтесь о своих тарелках.
Oh, don't worry about your dishes.
Осматривайтесь.
Feel free to explore.
Эм, что ж, наслаждайтесь, мэм.
Uh, well, enjoy the show, ma'am.
А теперь убирайтесь.
Now be gone.
Я сказал убирайтесь!
I said be gone!
Поднимайтесь наверх, детишки, упакуйтесь для перуанских приключений.
You better go upstairs, children, and pack for your Peruvian adventure.
Не прикасайтесь к ней!
Don't touch her!
Успокойтесь!
Calm down!
Не волнуйтесь, Джордж, скоро мы все будем в Олбани с ухмылками на рожах.
Don't you worry, George. We'll all be cheesing and grinning in Albany soon enough.
Ведите себя хорошо, вы же можете. Слушайтесь маму.
Be good boys like I know you can be.
- Успокойтесь, солдат.
Calm down, soldier.
Проходите в гостиную, усаживайтесь на один из диванов.
Go on in the sitting'room, sit on one of those couches.
Слушайте, если хотите выкупить кого-то, не связывайтесь с этими придурками Бернхардтами.
And listen, if you're tryin'to bail somebody out, don't bother with these Bernhardt schmucks.
Не беспокойтесь об Аише.
Don't worry about Aisha.
Наслаждайтесь кофе.
Enjoy your coffee.
Развлекайтесь.
So have fun.
Безусловно я благодарен Вам за визит сегодня, Вы приехали сюда, но не волнуйтесь, я в состоянии потерпеть немного некоторое время, периодически подкручивая свои винтики.
I certainly appreciate you accommodating me today by coming here, but don't worry, I'm able to tolerate being out for short periods with a few minor adjustments.
Не сомневайтесь.
- I will. Count on it.
Не беспокойтесь.
Don't bother.
Пожалуйста, возвращайтесь с готовностью к часовому продолжению.
Everybody, please be back and ready to go on the hour.
Закругляйтесь.
Wrap it up fast.
Подробности придут письмом... Правильно, но не волнуйтесь об этом.
Details will be in a letter... that's right, but d-don't worry about it.
И не одевайтесь в полосатое, иначе получится муарэ *.
Okay. And, uh, don't wear stripes,'cause you'll moiré.
Присаживайтесь.
Have a seat, um...
Не ввязывайтесь в переговоры насчёт аренды с правообладателями.
You don't negotiate a lease with the rights holders.
Наслаждайтесь.
- Then you go and enjoy those.
Радуйтесь каждому успеху, но не ждите слишком многого.
Appreciate every step forward, but modulate your expectations.
Возвращайтесь в Нью-Йорк, господин адвокат.
Why don't you head on back to New York, counselor?
Я знаю, что от него трудно оторваться, но постарайтесь, хорошо?
I know it's hard not to look at him, but I need you to check over this timeline again for me, okay?
Пожалуйса, не жалуйтесь на меня
Please don't write me up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]