English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как ты можешь так жить

Как ты можешь так жить translate English

41 parallel translation
Как ты можешь так жить?
How can you continue living like this?
Как ты можешь так жить?
How can you live this way?
Как ты можешь так жить?
How the hell can you live like this?
Как ты можешь так жить?
How can you live here like this?
Как ты можешь так жить... Зная, что ты обманываешь всех.
How can you possibly live with yourself, knowing exactly who and what you are.
Я не понимаю, как ты можешь так жить.
I don't understand how you can live like that.
- О, боже, как ты можешь так жить?
- Oh, my! How can you live like this?
Ненавижу такое говорить, но как ты можешь так жить?
I hate to be saying this But how can you live like that?
Не понимаю, как ты можешь так жить?
I can't understand how you can live like that?
Как ты можешь так жить?
How can you live like this?
Как ты можешь так жить?
Are you living there?
А ты? Как ты можешь так жить?
And, you, how could you live like this?
Я не понимаю как ты можешь так жить.
I mean, how can you live like that.
Как ты можешь так жить?
How do you live like this?
- Ты не можешь жить так, как сейчас.
- You cannot bloody live like this.
Ты не можешь продолжать жить так, как сейчас.
You cannot go on living the way you are.
Ты просто не можешь жить так, как ты живешь.
You just can't live the way you do.
Теперь ты свободен и можешь жить так, как ты хочешь.
Now you're completely free to do anything you want.
Можешь жить так, как ты выбрал, я знаю, что ты живешь в довольстве и благополучии.
"You can live as you choose, " I know you are content, you are prosperous,
Ты свободна от Менделя, ты свободна от каждодневой ответственности которая тебе ненавистна, ты можешь работать в торговле, можешь наслаждаться и жить так, как тебе заблагорассудится.
You're free of Mendel. You're free of all the everyday responsibilities that you hate. You're free to work at a trade you enjoy, and live in any manner you wish.
Ты можешь жить так, как хочешь.
You can live however you want to.
* Ты можешь жить так, * * как тебе нравится *
* You can live * * the life you like *
* Ты можешь жить так, * * как тебе нравится. *
* You can live * * the life you like *
Как ты можешь так жить?
How can you live like that?
Не пойму, как ты так можешь жить?
How can you agree to it?
Ты больше не можешь жить так, как раньше.
Look, you can't go on...
Я не понимаю как ты можешь жить так.
I don't understand how you could live like that.
Дедушка, как ты можешь так жить?
Because even if I were to die, it can't be anyone but you.
Елена, ты не можешь жить так, как сейчас, из-за того идиота!
Helena, you can't stop living your life because of this idiot!
Как же ты можешь совершенно не бояться смерти и в тоже время так бояться жить?
How is it you can be absolutely fearless in the face of death and yet so afraid to live?
Как ты можешь жить так высоко?
How can you live in a place so high?
Как ты можешь жить так?
How do you keep it all straight?
Так же, как я переместила Коула и Финна в тела ведьмаков, ты можешь жить в теле оборотня, как тебе и предназначено было прожить твою жизнь.
Whereas I put Kol and Finn into the bodies of a witch, you I shall place into the body of a werewolf so you can live out your days as what you were always meant to be.
Ты приехал с дипломатической миссией, представляешь страну, в которой можешь жить так, как тебе хочется.
You are on a diplomatic mission, representing a country where you have the right to live the way you want to.
Как ты можешь вот так один жить в джунглях?
How can you live alone in a jungle like this?
Как ты так можешь жить, честно?
I mean, how do you live like that, honestly?
Ты обязан жить так хорошо, как можешь.
So that's your job to live as good as you can.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]