English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как это выглядит со стороны

Как это выглядит со стороны translate English

34 parallel translation
Я знаю, как это выглядит со стороны.
I know that's what it looks like.
Я знаю, как это выглядит со стороны. Поздно ночью, с незнакомцем. Этот человек...
I know it sounds so strange, night to be with a stranger.
Я лишь сказала, как это выглядит со стороны, вот и все.
I'm just saying what it looks like from the outside, that's all.
Ты понимаешь как это выглядит со стороны, когда ты срываешься со службы.
Do you know what it looks like when you walk out of a sermon?
Представляю, как это выглядит со стороны. Любой участник ТТ считается просто сумасшедшим.
I can imagine, from the outside looking in, anyone that's racing the TT looks like the lights are on but no one's home.
Я не знаю, как это выглядит со стороны : оставить тебя в таком состоянии.
I don't know how I'm supposed to leave you like this.
Сэр, я знаю, как это выглядит со стороны, но с трудом я пришел к убеждению, что восстание скиттеров это правда.
Sir, I know how it seems, but, reluctantly, I've come to believe that the rebel Skitters are real.
Но меня беспокоит, как это выглядит со стороны.
But my concern is the optics.
А как это выглядит со стороны?
What does it look like I'm doing?
- Достаточно что это была за ситуация жена премьер-министра с другим мужчиной... болтая и хихикая как это выглядит со стороны?
- You don't need to say more. I can guess what kind of situation it was. However, the Prime Minister's wife, with a another man...
Как это выглядит со стороны?
Think of how this is shaping up.
Я знаю, как это выглядит со стороны.
I know what this looks like from the outside.
Я понимаю как это выглядит со стороны.
I understand how this looks to the outside.
Я понимаю, как это выглядит со стороны.
I know how this looks.
Хорошо, я понимаю, как это выглядит со стороны, ясно?
Okay, I know what this sounds like, all right?
Я знаю, как это выглядит со стороны.
I know how to figure this all out.
Ты был готов на всё, тебе было плевать, как это выглядит со стороны.
You would do whatever you had to and wouldn't care what it looked like.
Я знал, что если отдам тебе мои деньги, ты сделаешь всё, что должен, и тебе плевать, как это выглядит со стороны.
I knew that if I gave you my money, you would do whatever you had to and wouldn't care what it looked like.
Самое важное, как это выглядит со стороны.
What matters here is only how things appear.
Вы установили камеры, переживали из-за того, как это выглядит со стороны, вывели своего чёрного друга, врубили Коммодорс.
You had the cameras scheduled, worried about how it would look, brought your black friend out, blasted Commodores.
Ты объяснил ей, как это выглядит со стороны?
Did you explain to her how that would look?
Вероятно, вы понимаете, как это выглядит со стороны.
You must see how this looks to me.
И плевать, как это выглядит со стороны, я знаю, что вы никогда не причините мне зла.
And no matter how shady you guys looked I know in my heart you would never hurt me.
Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но...
I think that's sounds like I'm hedging, but...
Вообще-то, это всего лишь 10,000 $, которые вложили несколько раз подряд, но со стороны это выглядит, как куча денег.
Actually, it's just $ 10.000 deposited over and over but it sure looks like a whole lot of money.
Это не так забавно, как выглядит со стороны!
This isn't as much fun as it looks!
Вы знаете, как грубо это выглядит со стороны?
You know how gross that is for a kid to text his nanny?
Послушайте, я понимаю, как это всё, наверное, выглядит со стороны...
Look, I know what this must look like, and...
Езда на двух колесах необычна... Это так же сложно, как выглядит со стороны...
This is about as difficult as it gets.
Я понимаю, как это выглядит со стороны.
I know what this must look like.
Знаешь, это не так просто, как выглядит со стороны.
This is not as easy as it looks, you know?
Я понимаю, как всё это выглядит со стороны.
I know how this looks.
Со стороны это выглядит, как будто Люк Уилер или слишком тупой, или слишком богатый, что не заметил пропажи 40 миллионов. Для бизнеса и то, и другое плохо подходит.
The perception is that Luke Wheeler is either too dumb or too rich to notice that $ 40 million is missing, and neither is a good option for business.
О, только то, что ты... возможно, поймешь, как дурно это выглядит со стороны.
Oh, er, only that you... may wish to consider how poorly this reflects on you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]