Какой я на самом деле translate English
121 parallel translation
Мне кажется, вы не вполне догадываетесь, какой я на самом деле провинциал.
I don't think you realise what a provincial man I really am.
Они... видели, какой я на самом деле.
They saw what I really am.
Все эти позы, улыбки... Прямо как марионетка какая-то... Пожимаю руки абсолютно незнакомым людям, которые, должно быть, совершенно слепы, раз не видят, какой я на самом деле.
I mean, posing and grinning like a goddamn sock puppet, shaking hands with total strangers who must be completely blind if they can't see what I am at the core.
Ты хочешь увидеть, какой я на самом деле растяпа?
You want to see how inept I really am, huh?
Откуда тебе знать, какой я на самом деле?
How do you know who I am?
Каждый раз, когда я сплю с женщиной, она видит, какой я на самом деле...
Every time I sleep with a woman, she sees me for what I really am - -
А во вторых, я думаю тебе следует узнать кое что о том какой я на самом деле итак, слушай я не такой как все нормальные люди
Secondly I think it's time you knew the real me... all right here we go I'm not like normal people
Когда люди увидят, какой я на самом деле, это изменит всё.
When people see who I really am, it's gonna change everything.
Довольно скоро люди буду знать, какой я на самом деле.
Pretty soon, people are gonna know what I'm about.
Что ты увидишь меня таким, какой я на самом деле.
And I was afraid that you would find out who I really was.
Я думаю, что он теперь тоже понимает, какой я на самом деле.
I think it's also that he now sees me for what I really am.
Я тупил. И если бы кто-то узнал об этом, какой я на самом деле...
And if anyone ever found that out, if they knew the real me...
Ну, тогда они узнали бы, какой я на самом деле.
Well, then they'd know the kind of person I really am.
Ханнес Крёгер, поющий моряк! Какой там! Кто я на самом деле?
Hannes Kröger, the singing sailor, yeah, shit... what actually am I here,
- Я дал ей слово, что смогу показать, какой деньго-любивый подлец вы на самом деле.
- I have her word I can show you up for the puny, money-loving red-eye you be.
Я не знаю, какой глупой игрой это является, Вы играете у меня есть идея, каков на самом деле код отзыва и я должен связаться со штабом ВВС немедленно!
I don't know what stupid game this is you're playing... but I've got a good idea what the recall code is... and I have to get in touch with SAC headquarters immediately!
Я должна была знать, какой ты глупый и жалкий на самом деле.
I should have known how stupid and mean you are.
Впервые в жизни кто-то увидел меня такой, какая я есть на самом деле, такой, какой меня никто не знал.
It was the first time somebody ever saw the real me.
И я рада, что возвращаюсь домой, зная, какой ты на самом деле.
And I'm glad I get to go home knowing the real you.
Расскажи, какой жизни я на самом деле заслуживаю.
Show me the life I deserved.
Если я расскажу тебе какой он на самом деле, и что он сделал...
If I told you what he was really like, what he's done...
Если нет космических сражений, я имею в виду, вы знаете, на самом деле, какой в этом смысл?
If there's no space battles, I mean, you know, really, what's the point?
"Вот я таков, какой я есть на самом деле".
"Here I am as what I really am."
Между прочим, мне следовало взбеситься - мои друзья обманули меня и я не встретил никаких инопланетян, но я понял, что когда я поглотил глаз в "Счастливом Поваре", я смог оглянуться на свою жизнь и увидеть, какой она была на самом деле.
By rights, I should be well pissed off - my mates had cheated on me and I didn't meet any aliens, but I realised that when I swallowed the eye at the Happy Cook, I was given a chance to look back on my life and see it for what it really was.
Я говорю о Дамочке... Если она тебе нравится... ты не можешь врать ей о том какой ты на самом деле
I'm talking about Lady... if you like her... you can't keep lying to her about who you are
Я просто хотел ( а ) сказать всем спасибо за то, что пришли. на этот в какой-то степени нетрадиционный прием. что не самом деле идеально, потому что когда Лэйн и Зак вообще делали что то традиционное?
I just wanted to say thank you for coming to this somewhat unconventional baby shower, which is actually perfect, because when do Lane and Zach ever do anything that's conventional?
Я до сих пор не понял, кем же была Пэйдж на самом деле - Прекрасной в своём сумасшествии женщиной, какой была моя мать, или ангелом, посланным с неба, чтобы вернуть меня к жизни.
I still wonder about Paige - another beautiful psycho like my mother... or a twisted soul mate sent to bring me back to life?
А я хочу быть в самолете до конца этого дня. В противном случае ты и твоя семья узнают Какой на самом деле Дон Сэлф
Otherwise you and your family are gonna find out who the real Self is.
Я боюсь, что София на самом деле не такая, какой кажется.
I fear that Sophia may not be all that she seems.
Я не хочу, чтобы кто-то рассказывал мне, какой я на самом деле.
I don't need anyone to tell me what I'm like.
Папа, я должна была сказать ей, какой тип парня Мэтт на самом деле.
Papi, I've got to tell her what kind of guy Matt really is!
И я думал... когда Стивен закрутил с Шери, что Мелани... увидит, какой он на самом деле.
And I did think... Just for a moment... When Steven took up with Cherie that Melanie might...
Ну, я точно знаю, что ты перепутал... что ты кое-что тут перепутал, потому что я думаю, что пианино было на самом деле найдено где-то в Шотландии... на какой-то вересковой пустоши в Шотландии...
Well, I know for a fact that you've confused- - You've confused a few things there, Because I think the piano being found
Каждый день с Дэвидом в какой-то момент я должна прикидываться кем-то, кем на самом деле не являюсь.
Every day with David at some point, I have to pretend to be someone I'm not.
Но когда мы стали переписываться, то я обнаружила какой Пол замечательный на самом деле.
But then we started corresponding, and I discovered what a wonderful man Paul really is.
Наш брак давным-давно разрушен, но я даже не представлял себе, какой это пинок под задницу на самом деле.
Oh, the marriage has been over for a long time, but I had no idea what a kick in the gut this was gonna be.
Я хочу запомнить, какой ты урод на самом деле.
I want to know what a prick you can be.
Я уже и не вспомню, какой ответ я приготовил, но хорошо помню, что ответил на самом деле.
Well, I can't remember the answer I prepared, but I remember the one I gave.
Но если я передумаю, если в какой-то момент я приду я мысли, что он на самом деле виновен, я уйду.
But if I change my mind, if at any time I come to think that he is in fact guilty,
Знаешь, когда я понял это, я вспомнил всю твою болтовню и всю прочую чушь, и я понимаю, какой же ты на самом деле озлобленный и извращенный эмоциональный калека.
You know, when I realised that, I look at all your patter and all your bullshit, and I can see what a bitter and twisted emotional cripple you really are.
Если в какой-то момент я приду к мысли, что он на самом деле виновен, я уйду.
If at any time I come to think that he isn in fact guilty, I will walk.
Я хочу сказать, с какой стати мне хотеть, чтобы кто-то заставил меня поверить в то, что на самом деле - простой обман?
I mean, why would I want to be tricked into believing something that isn't true?
Да, он должен мне, потому что я сказал своей жене, что он был на пути домой когда он был на самом деле получить Хаммере от какой-то чувак.
Yeah, he owes me'cause I told his wife he was on his way home when he was actually getting a hummer from some dude.
Я мог бы показать тебе, какой я мужик на самом деле.
I could show you how much of a man I really am.
Луи, я и не знала, какой ты на самом деле.
Louie, I didn't know what you were really like.
Я имею в виду, то, что один из вас некомпетентен, не означает, что вы постоянно должны напоминать этому придурку, какой он небрежный идиот на самом деле, не так ли?
I mean, just because one of your fellow associates is incompetent doesn't mean you have to constantly remind this moron what a careless idiot he really is, right?
Но я чувствую, что понимаю, какой он на самом деле, а он понимает меня.
But I feel like I see who he really is, and he gets me.
А что если я скажу тебе, что ты видишь мир именно таким, какой он есть на самом деле?
What if I were to tell you that you're seeing the world the way it actually is?
Мне следовало... выразить своё несогласие, я должен был сделать что-нибудь, чтобы показать, какой Дэмиен на самом деле.
But I should have... Pushed back, I should've done something to get them to see who Damien really was.
Я хотела сделать мюзикл о Мэрилин, но на самом деле он о том, какой её видели мужчины.
I've been trying to make the show about Marilyn, when it's really about how men saw her.
Потому что я знаю, какой ты на самом деле.
Because I know who you are!