Какому translate English
2,507 parallel translation
По какому случаю?
What's the occasion?
Я слышала, что он продавал какому-то парню, все пошло неправильно, и он получил пулю.
I heard he was selling to some guy, it went wrong, and he got shot.
По-моему, я дал деньги какому-то левому парню.
I guess the guy I gave money to was just some guy.
Нам нужно было придти к хоть какому-то соглашению, иначе мы бы никогда не покинули тот номер отеля в Монте Карло.
Well, we had to come to some kind of agreement, or we never would've left that hotel room in Monte Carlo.
Я могу понять, что ты хочешь разбить колени какому-нибудь незнакомцу.
Well, I could understand you wanting to get a stranger's knees whacked.
Джесси Тайлер позвонил какому-то репортеру, намекая на махинации на выборах в Огайо.
A Jesse Tyler is calling some reporter, hinting at voter fraud in Ohio.
И по какому?
What kind of business?
Куча звонков какому-то адвокату из Бруклина.
Made a bunch of calls to some lawyer in Brooklyn.
По какому поводу?
What's the occasion?
Он посылал эти ежемесячные поставки какому-то парню, который платил ему кучу денег авансом.
He'd make these monthly deliveries to some guy who paid him a ton of cash up front.
Не знаете, по какому поводу они были?
Any idea what they were about?
а все 500 лет... всё равно какому-то бледнокожему сопляку это не силам.
Even after 50, no 500 years can't possibly defeat me, am I right?
По какому вопросу...
For what reason...
Ты дал мой номер какому-то идиоту, с которым трахался вчера?
Did you give my number to some idiot who you fucked? Yesterday?
Полковник Пауэлл, Сэр, Всё, что я, как вы считаете, должен Вам, Родине, и какому-то там вашему делу,
Colonel Powell, sir, whatever it is you suppose I owe you, our country or any other beloved cause,
Я... стойте, к какому именно?
I... Wait. Which one?
По какому обвинению?
On what charge?
Зачем давать какому-то придурку совать язык себе в рот?
What could be so great about gagging on some douchebag's tongue?
Спрашиваю : "К какому вам врачу?", Отвечает : "К тому, что тут работает".
I said, "What doctor do you want to see?", she said, the doctor that works here.
Я боялся, что они отнимут тебя, отдадут тебя какому-нибудь... перспективному... юному гению.
I was afraid they'd take you away from me, give you to some... up-coming... young genius.
Хотела быть в его руках, согласно какому-то сложному принципу, который я не понимала.
I wanted to be treated by his hands according to some sophisticated principle that I didn't understand.
Ну, наверное, коли ты смотрел, как я отписываю все свои пожитки какому-то ёбаному качку!
well, I should think so, seeing as you apparently watched me sign my whole life away to some fucking weightIifter!
По какому поводу?
With what?
- Эй, а по какому поводу праздник?
Hey, what's with all the decorations?
По какому праву вы распоряжаетесь моей собственностью?
Who authorized you to interfere with my property?
А потом он сел в такси к какому-то еврею.
Then they see him get into a cab. A gypsy cab.
Я могу рассказать, к какому выводу пришла вчера вечером?
Shall I tell you what I came up with last night?
Какому институту Уиллогби?
- What is the Willoughby Institute?
Хорошо, сир, а какому королю вы служили?
Aye, ser, and serving which king?
Но по какому праву может волк судить льва?
By what right does the wolf judge the lion?
- По какому праву?
- By what right?
Ты ведёшь нас в горы к какому то ебучему медведю, пока твой пизданутый братец продаёт наших женщин кучке крестьян!
You'd rather we have us climbing mountains on some fucking bear hunt while your cunt fuck of a brother sells our women to a bunch of farmers!
Согласно какому календарю?
According to what calendar?
У него доброе сердце, но капитан Джексон, я вряд ли смогу отдать себя какому-то уайтчепелскому работяге.
He has a sweet heart, but... Captain Jackson, I'm hardly going to give myself to some Whitechapel plodder.
Он хочет заключить мир с тобой и прийти к какому-нибудь соглашению.
He wants to make peace with you and come to some kind of agreement.
Кора, которая найдена в тонике, принадлежала какому-то парня в Водэвилле,
The good news. The trunk that the tonic Was found in was owned by some old vaudeville guy,
Погоди, ты писала какому-то белому 8 раз?
Wait, you wrote to some white dude, like, eight times?
По какому поводу вы здесь?
What is this regarding?
С Pro Tools ты всегда можешь вернуться позже к какому-то куску, или изменить его, или что-то добавить, попробовать и заставить работать.
With Pro Tools, you can always come back to it, or you can change it or you can add to it, to try and make it work.
Он говорил о 30 тысячах, заплаченных какому-то Мирко.
Talked about making a payment of 30 grand to someone called "Mirko".
Думаешь, я позволю какому-то уёбку охуевать?
You think we're gonna be disrespected by some son of a bitch?
Какому запаху?
What smell?
Какому-то крохобору из Оттавы, который здесь никогда не был, или мэру города, который знает наверняка?
Some bean counter in Ottawa, who's never even been here, or the town mayor who knows better?
Какому пароходству вы бы доверили доставить вас туда?
Which line do you trust to carry you there?
К какому типу вы относите себя?
Which kind are you?
- Можно узнать, по какому?
Can we know which one?
И к какому выводу вы пришли?
did he come to any Conclusions?
Я даю возможность какому-нибудь жирдяю из Кливленда играть в покер у себя дома.
I make it possible for a fat guy in Cleveland to play Omaha Hi-Lo in his underwear in his living room.
Пока он определял, к какому типу отнести его жену, в это время она... ой!
A., your wife or B., before he could even answer, she could... blah!
Пирс, я плачу какому-то подростку, чтобы она посидела с детьми и я могла пойти на эту вечеринку, так что ты должен спросить себя :
Pierce, I am paying a teenager by the hour to care about my children so I can go to this party.
Ты не можешь позволить себе платить какому-то дорогому адвокату
You can't afford to pay some fancy lawyer.