English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Камня

Камня translate English

1,042 parallel translation
Мистер Дулей, у вас случайно нет лунного камня?
Mr. Dooley, you didn't get hold of a moon rock, did you?
Их гнездо возле того камня. Может, вызвать истребителя?
Uh, their nests are out by the rock garden there.
Довольно с меня этого проклятого камня!
I've had it with that stinking stone, man!
В перламутровом ларце... у меня есть три бирюзовых камня.
In a coffer of nacre... I have three wondrous turquoises.
Представляешь : тот, кто первым вытесал колесо из камня, использовал его как украшение.
Do you realize that the first man who carved a wheel out of stone, used it as an ornament?
Просто потому, что ты узнал, что не сделан из камня?
Just because you've found out that you're not made of stone?
Если Вы не выполните мои условия, в 3 часа ночи взорвётся бомба с часовым механизмом, которая не оставит камня на камне во всём районе.
"I've set for 3 o'clock an explosion so strong, no one will be left alive on this block if you do not obey."
Сердце из камня.
A heart of stone
Я хотел освободиться от этой тирании мрачного и сырого камня!
I wanted to free them from this tyranny of dark, living rock.
Вы обладаете секретом философского камня, не так ли?
You possess the secret of the philosopher's stone, right?
О, Принцесса, я люблю тебя. Но твое сердце сделано из камня.
Princess, I am desperate in my love for you but your heart is of iron!
Я должен заполучить ее, понимаете, даже если я камня на камне не оставлю от этого проклятого города!
I must have it, do you understand, if I have to tear this accursed city apart stone by stone!
Но даже у самого одинокого камня есть своя память.
But even a single stone has its memory.
В этой форме у камня есть и свои секреты.
In this form, stone has its secrets.
Человек из мертвого камня делает статую и гордится, если работа удалась.
A man makes a statue out of a dead stone, and it makes him proud if it comes out beautiful.
Для Буллена мужское слово тверже камня.
A man's word is his bond to the Bullens of this world.
Хочешь камня?
You really need a rock?
Моя душа в тюрьме, привязанная к этой уродливой глыбе негодного камня, окруженная зомбированными Ментиадами и надоедливым Доктором.
My soul is imprisoned, bound to this ugly lump of blighted rock, beset by zombie Mentiads and interfering Doctors.
Миллионы миллионов тонн спрессованного камня, подвешенного здесь силами, выходящими за пределы воображения, силами, которые я создал и научился использовать.
Millions upon millions of tons of compressed rock held suspended here by forces beyond the limits of the imagination, forces that I have generated and harnessed.
Рядом с ним была его бедная старая кирка а в кармане - этот кусок дрожь-камня.
His poor old pickaxe beside him and that there bit of scringe stone in his pocket.
Так вы говорите, что этот кусок камня нашел ваш отец?
You say your father found this piece of scringe stone?
Я подменил его на кусок обычного камня!
I switched it for a piece of ordinary stone!
Три камня исчезли.
Three of the stones are missing.
НЕРВНОЕ РАССТРОЙСТВО ТАК ПРИШЕЛ КОНЕЦ КОРОЛЕВСТВУ СКАЗОК ОТ НЕГО, МИЛЫЕ ДЕТИ, НЕ ОСТАЛОСЬ КАМНЯ НА КАМНЕ
... and thus the entire land of fairy tales was razed to the ground.
Но камня не коснуться словами.
But the stone is not touched with words.
Короче говоря, священник льёт воду на свою мельницу, он всё ещё не переварил, что церемонию открытия памятного камня партизанам, повешенных чернорубашечниками, провели без него.
In short the parson attracts water to his mill and has still not digested the inauguration of the memorial stone to the partisans hanged in front of the Ca'Nere, which was done without him.
и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
You and your children, and they will not leave one stone upon another in you, because you did not recognize the time of your visitation.
Этот кусок камня – фрагмент астероида бета-класса.
The piece of rock is a fragment from a beta-class asteroid.
И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
And among them were pictures of something called the Rosetta Stone and portraits of the people who lived among the ruins of the pharaohs.
Это - точная копия Розеттского камня.
This is an exact replica of the Rosetta Stone.
Меркурий, Венера, Земля, Марс - это маленькие планеты, состоящие в основном из камня и железа.
Mercury, Venus, Earth and Mars are small planets made mostly of rock and iron.
Кроме того, Венера - планета из камня и металла, и содержит мало водорода, в то время как Юпитер, откуда, по мнению Великовского, прибыла комета, почти весь состоит из водорода.
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
Далее, еще ближе к Солнцу, планет-гигантов уже нет, только группа миров поменьше, состоящих из камня и металла, некоторые из них окутаны тонкой оболочкой воздуха.
Still farther in closer to the sun there are no more giant planets only a host of lesser worlds made of rock and metal some with a thin envelope of air.
Тоннеле, прорытом сквозь Землю рекой расплавленного камня.
A cave carved through the Earth by a river of molten rock.
Космические лучи, в основном, протоны, пронизывают метры камня пещеры надо мной.
The cosmic rays, mainly protons are penetrating through the meters of rock in the cave above me.
По мере образования звезд, вокруг них скапливались крошечные сгустки материи, неприметные капли металла и камня, льда и газа, которые позже станут планетами.
As new stars were formed tiny condensations of matter accreted near them inconspicuous motes of rock and metal, ice and gas that would become the planets.
Пожалуй, я добавлю немного света, я хотел бы, чтобы вы оценили чистоту этого камня.
Let's come to light. I want you to see how to play rock.
Мы не только способны превратить всё в руины, но и не оставить камня на камне от руин!
At this moment we are capable not only of reducing each other to rubble, but of reducing the rubble to rubble!
- Тебе повезло - вовремя ушла с того камня.
- It's lucky you moved off that rock.
Тот, кто извлечёт меч из камня, станет королём.
He who draws the sword from the stone, he shall be king.
Ты вытащил меч из камня?
Did you free Excalibur from the stone?
Ты же знал, как извлечь меч из камня.
You knew how to draw the sword from the stone.
Взор его был устремлён в одну точку, черты недвижны, словно высеченные из камня.
His eyes were bent fixedly before him, throughout his body reigned stony rigidity.
Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо. Особенно по вечерам.
It is of white Portland stone... and on a cloudy day it looks as though... it might be attached to the sky.
Вы знаете, что он выдавал себя за вечного жида, за изобретателя жизненного эликсира и философского камня, и прочая.
You know that he represented himself as the Wandering Jew, as the discoverer of the elixir of life, of the philosopher's stone, and so forth.
Конечно, между нами много камня, и бедная мама там совсем одна.
I'm one floor below and I'm one block over.
Скажи мне, Тайлер... Что там в долине Черного камня?
Tell me, Tyler, what's in the Valley of the Blackstone?
Нет у камня яиц, нет у утки молока.
The stone has no eggs. The duck has no milk.
У меня до сих пор остался шрам от твоего камня.
I still have the scar you inflicted on me.
Ты избавляешься от последнего камня Запада?
You dare to discard the last West tile
Как насчет камня?
What about the stone?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]