Клерков translate English
58 parallel translation
Банк полон полицейских, кассиров, клерков, клиентов, даже вице-президент там, каждый третий - коп.
A bank full of cops, tellers, clerks, customers, even the Vice-President, every last one a cop.
Да, надо подождать еще немного. Из-за печатей, один из клерков...
We have to wait awhile longer, it still needs stamping
Шевелись! Они ранили Натана Стоунера. И убили одного из моих клерков.
They shot Nathan Stoner and killed one of my clerks.
Никаких клерков или владельцев магазинов.
No clerks, no storekeepers.
Не забывайте, что я начал с младших клерков в конторе.
Don't forget, I'd been a junior clerk in the office.
Джорджина этого не стоила! Джорджина стоит тысячи маленьких вонючих книжных клерков, мастурбирующих на Французскую Революцию.
Georgina's worth a thousand snooty little Jewish book-keeping clerks who masturbate over the French Revolution.
Жалко его. А есть список клерков, работавших по делу Орлака?
And this list is the clerks who worked on Orlac claims?
Когда мы переберемся через эти стены, вы будете рады, что кроме клерков есть пара пиратов.
When they fling us up against those walls, you'll be glad there's some pirates in there and not just bloody clerks.
Внезапно папочке поручили срочное дело. Джош и несколько клерков помогали ему разгребать горы бумаг.
Suddenly Daddy had a case that had to be solved right away... so some clerks and Josh came to help him go through a gazillion depositions.
Но идёте здесь один. У вас нет ни юридических помощников, ни следователей, ни клерков. Вы не можете нанять никого.
You have no paralegals, clerks, researchers nor can you afford any so if Noose doesn't accept that motion you go to trial in less than a month.
Но идёте здесь один. У вас нет ни юридических помощников, ни следователей, ни клерков. Вы не можете нанять никого.
You have no paralegals, no clerks, researchers nor can you afford to hire any so if Noose doesn't accept that motion under your arm you go to trial in less than a month.
И вы также уволили всех работающих у вас мужчин, секретарей и клерков.
In fact, you fired all male employees, the secretaries and clerks.
Если сравнить "Клерков" с прочими фильмами, в "Клерках" мы стоим почти вплотную, и иногда можно заметить, как я такой :...
If you look at Clerks and the other movies, we stand closely in Clerks and sometimes you see me going like :
Болеем... пожалуй, с самых "Клерков".
It's... Ever since, you know... Clerks is really where we started off.
Мама, отсмотрев "Клерков" я усадил её и заставил отсмотреть... она посмотрела, обернулась ко мне и говорит :
My parents... My mother, when she saw Clerks when I sat her down to watch it she turned to me and goes, "You spent $ 27,000 on that piece of garbage?"
Ну, глянул'Клерков', - - здорово посмеялся!
Have you seen anything else made by the filmmaker? "
Когда я писал "Клерков"... У меня есть брат. Мой брат - - гей.
I've always thrown that in there because I always felt, from Clerks forward...
Крепко дружим, он о нас пишет аж с самых "Клерков", тогда он жил в округе Берген - - в Джерси. И он мне...
I'm talking to this dude from the New York Post named Lou Lumineck.
" Тут балбес, что'Клерков'снимал, гонит, будто вы дёрнули из его комикса финал'Планеты обезьян'".
She read off that statement that he printed. Apparently, Bumble was like, " What is he, 10?
Я снял "Клерков"!
I made Clerks.
Это будет похоже на разницу между созданием "Музыканта" и "Клерков".
It'll be like the difference between making El Mariachi and Clerks.
Видимо, в духе "Клерков", я мог бы зарядить фильм.
I guess in the spirit of Clerks, I could charge the film.
Мы настолько близко к цели, что домогательства клерков должны быть наименьшей нашей проблемой.
When we're this close, ink it's fair to say that persuading a glorified teller should be the least of our worries.
Издеваешься? Ты видела этих офисных клерков?
Have you seen the people in these offices?
Один из клерков лаборатории утверждает, что вы подкупили его, Чтобы получить доступ к конфиденциальным медицинским данным.
One of the lab clerks claims you bribed him to hand over some confidential medical results.
поблагодарим всех клерков и пожелаем им сохранять спокойствие даже в такие трудные времена.
I wanna thank all the employees for sticking around and sticking it through the tough times.
Сейчас... у нас целые общины... включая женщин и детей... настроенные друг против друга в жестоком взаимном уничтожении, с мутными глазами клерков, оставленных... заполнять ведомости убоя скота.
Now we have entire communities... woman and children included... pitted against one another in brutish mutual extermination, with only a set of bleary-eyed clerks left to add up the butchers'bills.
Это же еда для клерков?
Isn't that the kind of food paralegals eat?
Интересный факт - в области грамматики он был полным идиотом, что косвенно подтверждает теорию о том, что один из клерков, которого он уволил писал ему большинство судебных решений.
Interesting point. Grammatically, this guy was an idiot, which sort of gives credence to the theory that one of the clerks he had fired actually wrote most of this guy's major opinions.
Вместо того, чтобы послать своих младших клерков отнести эти три никчемных дела, ты просишь встречи лично со мной.
Well, delivery of three nothing returns, you don't send your baby clerk to do it, you ask for me personally.
Джон возьмет на себя мистера Зайглера в офисе клерков.
John handles Mr Zeigler in the clerks'room.
Конечно если б я была тобой, то просто бы отсуккубила пятьдесят обувных клерков и отправилась в этих малышках прямо домой.
Of course, if I was you I would have just succubus-ed the face off fifty shoe clerks and marched these babies right home.
10 тыс. официантов, горничных, носильщиков, привратников, клерков.
10,000 waiters, maids, bellhops, janitors, clerks.
Летом Маршалл присоединился к городской лиге баскетболистов - клерков
Over the summer, Marshall had joined a midtown professionals basketball league.
Посмотрю, получится ли привлечь пару клерков из бюро учета для помощи нам с поиском.
I'll see if I can get R I to loan us a couple of clerks to help us cross-match.
Тогда иди в Genzide и заставь клерков дать тебе информацию
So walk into Genzide and make the clerk tell you the information.
Да, и я получил информацию по делу от одного из клерков нотариальной конторы по завещаниям.
Oh, and I got some intel on the lawsuit from one of the clerks in the probate office.
Тебя беспокоят шуточки каких-то клерков?
You worry about your fellow clerks making jokes about you?
Мы ценим сообразительных молодых клерков, которые держат нос по ветру и вынюхивают в поисках новой работы.
We appreciate smart young clerks who've got the nose and the rest of the man-tackle to get out there and sniff out the new work.
Они изо всех сил борются за контроль над комнатой клерков.
They're involved in a huge power struggle for control of the Clerks'room.
- А кто в комнате клерков лидер по работе в обвинении?
- And who champions prosecuting work in the Clerks'room?
За 300 лет работы клерков сэры всегда были "сэрами".
300 years of clerking, sirs have always been sirs.
Как комната клерков с клерками.
Like a clerks'room full of clerks.
Я всего боялась - судей, других барристеров, клерков.
I was frightened of everyone - judges, other barristers, clerks.
Мы ценим сообразительных молодых клерков, которые держат нос по ветру и вынюхивают в поисках новой работы.
We appreciate smart young clerks who've got the nose to get out there and sniff out the new work.
Г-н нотариус, вы пришлете к нам одного из своих клерков?
Sir, could we have a clerk to draw up an agreement?
Постоянные повторы доводили многих клерков до безумия.
The endless repetition drove many clerks to madness.
Хорошо, пришло время для звонка от нашего особого гостя, моего друга, которого вы вероятно знаете как режиссёра фильмов "Клерки" или из подкастов и книг где он часто напоминает всем, что он тот парень, который режиссировал "Клерков".
All right, it's time for a very special guest caller, a friend of mine, who you probably know as the director of such movies as Clerks, or from podcasts and books where he often reminds you that he's the guy
Я вперёд него дописал "Клерков", и он приехал.
If I finish mine, you help me. "
Я никогда не брезговал этой темой - - с самых "Клерков", ещё даже не зная, что нас будут смотреть.
But that's none of their fucking business.
В 93-м году после первого показа "Клерков" на Независимом Кинорынке Эми Табин черкнула мини-рецензию.
Amy Taubin wrote this mini-review of Clerks when it played at the 1993 Independent Feature Film Market.