Когда ты была маленькой девочкой translate English
42 parallel translation
На Ауроне, когда ты была маленькой девочкой?
When you were a little girl on Auron?
Когда ты была маленькой девочкой, ты была мне как мой ребенок.
Why do you fill that space...
Когда ты была маленькой девочкой, ты была как мой ребенок...
When you were a little girl, you were like my own child to me.
- "Когда ты была маленькой девочкой".
When you were little and alone...
- Ещё когда ты была маленькой девочкой.
- When you were a little girl.
26 лет назад когда ты была маленькой девочкой.
26 years ago when you were a little girl.
Потому что, когда ты была маленькой девочкой,
'cause, when you were a little girl,
Даже тогда, когда ты была маленькой девочкой, твое сердце было лучшим советчиком, чем я, когда бы то ни было.
Even when you were a little girl, 5za guide as I could ever be.
Ну, он знал тебя еще когда ты была маленькой девочкой.
Well, he's known you since you were a little girl.
Помнишь время, когда ты была маленькой девочкой,
Remember back when you was a little girl,
Знаешь, даже когда ты была маленькой девочкой, ты была очень серьёзной.
You know... even when you were a little girl, you were a serious person.
Когда ты была маленькой девочкой, все чего я хотела для тебя, это нормальную жизнь.
When you were a little girl, all I ever wanted for you was a normal life.
Что твоя мать умерла в психбольнице когда ты была маленькой девочкой.
That your mother died in a mental institution when you were a very little girl.
Знаешь, я не помню, говорила ли я тебе, но, когда ты была маленькой девочкой, у тебя было это... это... прекрасное внутреннее свечение.
You know, I don't know if I ever told you, but when you were a little girl, you had this... this... beautiful light about you.
Я помню, ты рассказывала мне историю о том, когда ты была маленькой девочкой и твоя, ну, твоя мама ставила на проигрыватель это, когда тебе было страшно.
I remember you told me a story about when you were little girl and your, uh, your mom would play this for you when you were scared.
Думаю, вы... Как когда я была маленькой девочкой... Ты думаешь я такой, как когда ты была маленькой девочкой?
i think you're- - like, when i was a little girl- - you think i'm like when you were a little girl?
когда ты была маленькой девочкой.
like when you were a little girl.
Просто как тот, который был у меня, когда ты была маленькой девочкой.
Just like the one I had when you were a little girl.
Даже когда ты была маленькой девочкой.
Even when you were a little girl.
- Также, когда ты была маленькой девочкой.
- Same as when you were a little girl.
Знаешь,... когда ты была маленькой девочкой,... ты всегда спрашивала у своей мамы и меня кто из нас была твоей биологической матерью.
You know when you were a little girl, You used to always ask your mother and me which one of us was your biological mom.
Когда ты была маленькой девочкой, ты дожидалась меня, пока я был на ночных сменах.
When you were a little girl, You used to wait up for me when I was on nights.
Это, наверное, было как Диснейленд, когда ты была маленькой девочкой, да?
Bet it was a bit like Disneyland, wasn't it, when you were a little lass?
Назад.. когда ты была маленькой девочкой.
Even further... To when you were a little girl.
Ты мне понравился, когда я была маленькой девочкой, но ты меня не замечал.
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Когда ты спала в моей кровати, ты была маленькой девочкой.
When you slept in my bed, you were a little girl.
Правда в том... ты не была маленькой девочкой уже тогда, когда проходила инициацию.
The truth is you weren't a little girl back when you were an initiate.
Я была маленькой девочкой как ты в Вене, когда пришла война... И там не было в достатке еды.
I was a little girl like you in Vienna when the war came... and there wasn't enough food to eat.
Ты дядя который приставал к ней когда она была маленькой девочкой. И быть может, да, да
You don't think that, you know, maybe maybe if you didn't molest her, she would be a fucking junkie, did her?
Я знал тебя, Когда ты была еще маленькой девочкой.
I knew you when you were a little girl.
В последний раз когда я видел тебя, ты была маленькой девочкой.
Last time I saw you, you were a little girl.
Ты уничтожил любые идеалы о преподавании которые у меня только были с тех пор как я видела "Сэру, с любовью" - когда я была маленькой девочкой.
You've destroyed every ideal I've had about teaching since I saw To Sir, With Love as a little girl.
Когда ты пришла ко мне, ты была всего лишь маленькой девочкой...
When you came to me, you were just a little girl...
Когда я тебя последний раз видела, ты была еще маленькой девочкой!
The The last time I saw you, you were a little girl!
Я знал тебя, когда ты была... маленькой девочкой.
I knew you when you were just a... a little girl.
Я наблюдал, как ты поешь, с того времени, когда ты была еще маленькой девочкой.
I've been watching you sing since you were a little girl.
Ты была всего лишь маленькой девочкой, когда я видел тебя последний раз.
You were just a little girl when I last saw you.
Я должна была проследить, чтобы ты заразилась ею, когда была маленькой девочкой.
I should have made sure you caught it when you were a little girl.
Истории что ты ему рассказываешь, о том как ты была маленькой девочкой, о месте что ты слышала от своей матери, когда всё было спокойно.
The story you tell him that night about when you were a little girl, about the place you hid from your mother where the world was quiet.
Когда-то ты была маленькой девочкой.
When you were a little girl.
Когда-то ты была маленькой странной девочкой.
You were a strange little girl back in the day.
Даже когда ты была прыщавой маленькой девочкой, которая таскалась за Поупом как бездомный щенок.
Not even when you were a pimply-faced little girl following Pope around like a homeless puppy.