English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Копьём

Копьём translate English

141 parallel translation
Орудуешь копьём?
Trail'st thou the puissant pike?
Ткнули копьём.
She's been speared.
Вот дикий зверь, что не имел покоя. Пришёл сын и убил её копьём, а боги и пальцем не пошевелили.
The son came and killed her with his lance and the gods did not move.
Его противник пробьёт копьём шлем и пронзит глаз.
His opponent's lance will be thrust to his helmet.. into his eye.
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
"Every day when one's body and mind are at peace, " one should meditate upon being ripped apart " by arrows, rifles, spears and swords,
Управлять машиной войны мы будем мечом,... ... копьём и стальным кулаком орков.
We will drive the machine of war with the sword and the spear and the iron fists of the Orc.
Пронзён вражеским копьём!
enemy spear through the foot!
Ты думал одолеть меня каким-то копьём?
Did you think you could best me from a spear's distance?
Как думаешь, Уильям, мне уже утром пробьют макушку этой лампой как индейским копьём?
Is this the morning, William, do you suppose... the tip of this lamp, like an Indian spear, goes into the top of my head?
Но смех этот так и не раздался, по той причине, что его нутро пронзили копьем в день их высадки.
But they never had that laugh'cause he was cut in half with a assegai the day he landed.
Я все знаю : как вы сбежали в латах святого Георгия, и с копьем... и даже с нимбом!
I know everything. How you rode off with the armor of Saint George, and the lance, and even the halo.
Выберите себе противника,... ударив копьем по его щиту.
Choose your adversary by stroke of lance upon his shield.
И те, кто молчит о том, что им известно, принимают на себя груз вины, как тот римский стражник, пронзивший тело Христа копьем.
And anybody who sits around and lets it happen... keeps silent about something he knows has happened... shares the guilt of it just as much as the Roman soldier... who pierced the flesh of our Lord to see if he was dead.
Ну, Энсина О'Нейла проткнули копьем прежде, чем мы вообще поняли, что они рядом.
Well, Ensign O'Neill got a spear through the body before we even knew they were around.
А затем... замученный подобно вору... пронзенный копьем... он был оставлен в полном одиночестве.
And then... crucified like a thief, his side pierced with a spear, left all alone.
Ты что, дурак, копьем размахиваешь, пройти не даешь?
Stop brandishing your lance, you fool! You're blocking the way!
- С копьем в руке лицом к лицу - с могущественным царем зверей
Holding his lance and faced to the powerful king of the jungle.
Джеско чуть не проткнул их копьем.
Jasko nearly put a spear through them.
Мой отец граф де... де Бриссак... де Бриссак... сражался в Голландии в полку господина Лаваля... и был ранен копьем при осаде
"My father, le duc de -" De Brissac. " - fought in M Laval's regiment and was wounded
- Следи за своим копьем!
- Watch what you do with that spear!
Защищайся копьем!
Keep your spear up! Defend yourself.
оторый разил великанов дерев € нным копьем, помогал девицам, околдованным адскими создани € ми, мстил за оскорблени € и вызвол € л из бед с такой большой душой и такими малыми средствами.
Who has defeated giants with a wooden spear, helped maids bewitched by infernal beings, repaired affronts and solved problems with so much heart and so little resources.
ќн набросилс € на камеру с копьем.
He has attacked the camera with a spear.
ќн с копьем и на лошади.
He has a spear and a horse.
Солдат протянул мне что-то типа калебаса, а потом другой уколол меня копьем под ребро.
A soldier offered me a kind of gourd, then another stabbed me in the ribs with his spear.
Ричард ты умеешь обращаться с копьем?
Richard you've never used a spear?
Теперь бей копьем!
Now, use the spear!
Я был обучен владению копьем самим Дурханом.
I was taught the pike by Durhann himself.
Ты хорошо обращаешься с копьем...
You're good with spears...
Копьем?
A spear gun?
Ты ни разу не поразил его копьем.
You never struck him.
Я возьму свое копьем.
I'll do it with a lance.
- Тупым копьем.
- A blunted lance.
Зто называется копьем.
It's called a lance.
Копьем?
With a lance?
Давно я не видел, чтобы так искусно обращались с копьем.
I haven't seen such skill for a long time.
Когда я был одиноким охотником на демонов, я этим копьем убил, как тогда мне казалось, маленького демона Родентиуса.
Back when I was a rogue demon hunter, I used that spear to pin down what I thought was a small Rodentius demon.
Его можно убить только огнем, отсечением головы или деревянным копьем в сердце.
He can only be killed by fire, decapitation or wood through the heart.
А разве не он же пытался пронизить его копьем?
Didn't he also try to impale the kid with a spear?
Кто остается со Сломанным Копьем и будет сражаться за Кайова?
I stay and I fight, so the women can reach the north. Then I do also.
Он скорее проткнет меня копьем, чем станет со мной разговаривать!
He's as likely to spear me as to speak to me!
Солдат убил его своим копьем.
He was killed by a soldier's spear.
Говорят, он убил дракона копьем.
He slayed the dragon with a spear, they say.
На каждой иконе видно, как он копьем...
Every icon shows this...
Оказаться пронзенным копьем черного.
To be speared by a savage?
Если бы меня закололи, то только золотым копьем.
Or be stuck with a golden spear. If I'm to die.
Возможно, я стал бы Первым копьем.
I'd probably be first spear at least.
Она дрались. Мисс Спрингер сопротивлялась. И тут ее пронзили копьем.
There was a struggle, Miss Springer was a game'un, hey presto - stabbed through the chest.
Копьем.
And a javelin.
В этом случае, думаю, мисс Спрингер просто надрала бы им уши,.. ... и они бы не убили ее копьем.
If so, I can't help feeling Miss Springer would have given them a clip around the ear, not get herself stabbed to death.
Я же не могла знать, что ее проткнут копьем, правда?
I didn't know she was going to go and get herself skewered, did I?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]