English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кораблей

Кораблей translate English

4,525 parallel translation
Пара кораблей с кальмарами встали на якорь.
A couple of squid crews just rolled in to the anchor.
Четыре пушки, но ни одной в состоянии достичь кораблей.
Four cannons, not one able to reach their ships.
Мой Бог, Лейт на одном их тех кораблей.
My God, Leith is on one of those ships.
Списки пассажиров с других кораблей.
Passenger manifests from other ships.
Дерево с затонувших кораблей!
It's all salvaged wood!
Он был настоящим фанатиком затонувших кораблей.
He was a bit of a shipwreck fanatic.
Кладбище кораблей.
Grave dock.
Не номера кораблей и не координаты.
Not ship numbers or coordinates.
Послушайте, мне ничего не известно ни про какую девчонку на корабле.
Look, I know nothing about any girl on a boat.
Если этому офицеру причинили боль на корабле, мы перевернем всё с ног на голову, чтобы помочь вам.
If that officer was harmed on this ship, we'll move heaven and earth to help you.
Итак, обыск на корабле выявил кучу кубанских сигар, несколько пиратских ДиВиДи и одного... безбилетного хорька.
All right, search of the ship produced a dozen Cuban cigars, some bootleg DVDs and one... stowaway ferret.
- И мы найдём его, Холли, даже если придётся вывернуть наизнанку всех без исключения на этом корабле.
And we will find him, Holly, even if it means talking to every last man and woman on that ship.
- Я не был уверен в результате, босс, но меня так расстроило, что обыск на корабле ничего не дал, что я постарался найти факты употребления кетамина кем-то из личного состава ВМФ.
Well, it was a long shot, boss, but I got so frustrated when the ship search came up empty, I ran a cross-check between Navy personnel and ketamine use.
На корабле Фаррелл Ранди нет.
There's no Rundy on Farrell's ship.
Приплыл на корабле из Австралии.
Came in on a Navy boat from Australia.
Моя команда проводила на корабле допросы с целью получения ценных сведений.
My team was conducting onboard interrogations to gain intel.
В принципе, ты можешь ему позвонить, только не говори ему о корабле или о побеге.
Well, technically, I guess you could call him, you just can't talk ships or prison breaks.
Они хотят чтобы я... присоединилась к другим бывшим военнослужащим на корабле, что-то вроде... военно-морского представления
They want me to... join some other veterans on the ship ; some kind of... naval spectacle.
У меня есть список служащих. которые были на корабле.
I have a list of the officers on the boat.
Она отплывает на корабле... примерно сейчас.
She booked passage on a ship that's set to leave... Well, any moment now.
Меня немного укачало, я провела некоторое время у доктора на корабле. И мы влюбились друг в друга!
Well, I got a little seasick, so I spent some time with the ship's doctor and we fell in love!
У тебя в корабле течь.
You got a leaky ship.
В твоем корабле течь.
'You got a leaky ship.
Есть разница температур во всем этом корабле.
There are temperature differentials all over this ship.
Ребекка и Финн уже на корабле.
Rebekah and Finn have already gone to the ship.
- Ник, на том корабле было меньше пяти человек.
- There were less than five people on that ship, Nick.
Чарли, я говорил тебе на корабле, что он не наш.
Charlie, I told you on the boat we didn't have him.
Послушай, я был просто охранником на том корабле.
Look, I was just a guard on that boat.
Согласно легенде, они принадлежали врачу, плывшему на корабле из Африки.
Legend has it had belonged to a doctor seeking passage on a ship from Africa.
Тогда мы перепишем концовку, и никаких афер в нашем плаванье на круизном корабле.
So we'll rewrite the ending, but no more conning our way onto cruise ships.
Я бороздила океан на пиратском корабле, затем на некоторое время присоединилась к бродячему цирку, а в пустыне жила в племени магов песка.
I sailed the seas on a pirate ship, joined a traveling circus for while, and lived in a sandbender commune in the desert.
— Ну, он всё ещё на корабле.
- Well, he is still in the ship.
Всё в порядке, он на корабле.
Oh, he's in the ship, all right.
Я могу слышать разговор Волма и отца на корабле
I can hear the conversation on the ship - - the Volm and dad.
Затем мы сбросим бомбу, взорвем энергетическое ядро, и ты полетишь на этом корабле домой самостоятельно.
And then we drop the bomb, blow up the power core, and you fly this ship home manually.
в их тонущем корабле.
They're shopping around now, trying to find somebody to plug in the holes of their sinking ship.
Сэр, на корабле кто-то есть.
Somethings on me, sir.
Я был на корабле.
I was on a ship.
То есть, говоря про корабль, вы говорили о... космическом корабле?
So, when you say ship, you mean... Spaceship?
Я ответственна за каждого на этом корабле.
I'm responsible for everyone on this ship.
Да, и никто на корабле не связан с Центром.
Yeah, and no one on the ship had any business being there.
Мы часто приходили сюда и притворялись, что мы в Нетландии. Питер Пен и все потерянные дети находятся на этом корабле. А на берегу их ждёт дочь шерифа.
We used to come down here and would pretend it was Neverland, and Peter Pan and the Lost Boys were on the shipwreck, and I was Tiger Lily, waiting for them on the beach.
- Говорят, если хорошенько прислушаться к ветру, можно услышать голос мальчика, погибшего на корабле, зовущего свою маму.
They say if you, um... if you listen closely to the wind... you can hear the sound of a little boy who died on the ship calling for his mother.
Я надеюсь, что твоё путешествие на Корабле Взаимоотношений оказалось плодотворным лично для тебя
I hope your voyage on The Relation Ship is proving interpersonally fruitful.
Итак, теперь я самый старший офицер на корабле
Now I'm the ship's highest-ranking officer.
Встретимся на корабле.
We'll meet at the dropship.
Именно поэтому я на корабле посреди Атлантики.
That's why I'm on a ship in the middle of the Atlantic.
Все приходят на одном корабле, первоначально отправленном из Гватемалы.
All coming in on the same boat, which originated in Guatemala.
В девятнадцатом веке этот остров был забит пациентами, помещенными на карантин, потом тела перевозили на корабле отсюда обратно в Порт Моррис.
Back in the 1800s, when this place was filled with quarantined patients, they used to ship the bodies back to Port Morris from this very spot.
Хочешь забрать его сам, или нам переправить его на корабле?
Do you want to take him with you or would you prefer that we ship him?
И последний выпуск "Титьки на корабле".
And the latest issue of Jugs Ahoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]