English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кривляться

Кривляться translate English

46 parallel translation
Перестаньте кривляться.
Stop it or I'll stick you!
- Перестань кривляться. Слушай.
- Stop clowning, look.
Перестань Кривляться.
Don't do things like that!
Прекратите кривляться, как глупая кокетка.
Stop sashaying around like a dumb little flirt.
Им лишь бы кривляться.
Making a spectacle of themselves.
- Перестань кривляться, Жюль.
Stop fucking around
Хватит кривляться, мне надоело!
You can put on airs for a while, but I've had enough!
Прекрати кривляться.
Stop your jokes.
Перестаньте кривляться!
Please do. Do me a favor, try not to forget it.
Лок-Дог, прекращай кривляться. Берись за ум, иначе тоже будешь побираться.
Loc, you better stop clowning', get your G.E.D. before you end up like that brother.
Я говорю к тому, что хватит им кривляться.
I mean, it's enough to give me the arsehole.
И хватит кривляться!
Why don't you shut up?
Джоуи, как ты можешь кривляться даже говоря про такую невинную вещь?
How do you make that dirty? It's easy.
Ты будешь драться или кривляться?
Did you come down here to wrestle or act like an ass?
Не смей кривляться!
Did I miss something?
Ты, клоун, слышь - кончай кривляться!
You're a laughingstock When will this laughter stop?
Прекращай кривляться и выходи сюда.
Well, stop primping and get out here.
Кончил кривляться?
Finished singing?
И если ты не прекратишь кривляться мне придётся на тебя надавить!
Besides, if you won't stop squirming I won't stop squashing!
Хватит кривляться, Ральф.
Cut the crap, Ralph.
- Хватит кривляться.
- Stop fooling around.
Остановись! Не надо кривляться.
Stop!
Кирк, хватит кривляться.
Kirk, don't be a pageant mom.
Перестаньте кривляться.
Stop clowning around.
Кончай кривляться и жалеть себя.
Then stop all this acting and self-pity.
Да я не про твоё умение кривляться на сцене.
I'm not talking about your friggin'stage presence.
Да не переживайте вы, Скоро ей надоест кривляться.
She'll be okay, she's just faking.
Хватит кривляться, Глен.
Oh, cut the performance, Glen.
Руель, сейчас не время кривляться!
it's not the time to make funny sounds!
Я не собираюсь здесь сидеть и кривляться.
I'm not going to sit here, wobbling.
- Хватит кривляться, Луис.
- Don't be so fey, Louis.
И не смей кривляться.
I don't need you to save her.
А можно кривляться?
Can I do an accent?
Она просто любит кривляться.
She just likes pretending.
Хватит кривляться.
Stop joking around.
А если ты хочешь, чтобы к тебе относились как к взрослой, так и веди себя по-взрослому : перестань ныть, кривляться и говорить "папочка" всякий раз, когда ты чего-то хочешь.
And if you want to be treated like an adult, you gotta act like one, stop whining and moping and saying "daddy" every time you want something.
Прекрати кривляться.
Stop gagging.
Хватит кривляться.
Stop it! Stop doing the fucking face and voice!
{ \ fs17.551 } Кривляться не обязательно!
You don't need to mimicking that phrases!
Прекратите кривляться.
Bottle the histrionics.
- Перестань кривляться!
- He's OK. Pansy.
Прекрати кривляться.
Stop messing around.
К твоему сведению, если опять начнёшь кривляться, я уеду домой, а ты застрянешь здесь со всеми своими бывшими.
Just so you know, if you do the My Left Foot thing, I will drive home and leave you stuck here with all your ex-girlfriends.
И кривляться перед камерой?
! And mugging for the cameras?
Да прекрати ты кривляться!
I love you.
И Джон тут же начал кривляться в своём духе, типа : "Я - основняк!"
"I'm a man, I'm a man" thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]