Курсе translate English
12,354 parallel translation
Ты в курсе, что Арсенал разработал что-то типа пилюль, которые подавляют магию?
Are you aware that the Armory has engineered a type of pill that suppresses magic?
Держи меня в курсе.
All right, keep me posted.
Я рад видеть, что ты по моему совету остаешься в курсе современных технологий.
I'm glad to see you're taking my encouragement to stay abreast of modern surveillance technology.
Ты в курсе, что фамилия Юнь восходит ко временам династии Цин?
Did you know that the name Yun dates back to the Qing Dynasty?
Держите меня в курсе.
Keep me posted.
Его можно включать и выключать, ты в курсе?
You can turn the Internet off, you know that, right?
Да, об этом я уже в курсе.
Yeah, that much I already know.
Мы в курсе.
No kidding.
Ты в курсе, что ты маленькая воровка?
You're a little thief, you know that?
Его начальник не в курсе
Not according to his supervisor.
Ты в курсе, что Rippletts не оплачивают твой больничный?
You know that Rippletts doesn't cover sick days, right?
- простите, ребят, мы просто... мы в курсе, чем вы занимались
Sorry, guys, we were just... Yeah. We know what you were doing.
Если только он не был в курсе, что его пояс отключен
Unless Dwight knew the stun belt was disabled.
Чувак, мы оба в курсе, что ты собираешься сделать.
Dude, we both know what you're gonna do.
– Слушай Сиси, я в курсе, что ты безумно боишься съезжать с квартиры, но если подумать об этом как...
- Look, Cece, I know you're freaking out about leaving the apartment, but if you think of it like...
Ты ведь в курсе, что это дело как общей, так и пластической хирургии.
You know that this is just as much a general-surgery case as it is a plastics.
- Держи меня в курсе, пожалуйста.
- Keep me posted, please.
Они не в курсе.
- Nope! They're completely in the dark.
На младшем курсе я был в общежитии, занимался.
Junior year I was in the dorm, studying.
Они держат меня в курсе.
Well, they've kept me updated.
Держите нас в курсе.
Keep us updated.
Мы в курсе.
We're aware.
Да, мы в курсе, что есть группа для секспреступников.
Yes, we are aware that there's a section for sex offenders.
Я полагаю, ты в курсе?
I assume you're aware?
Ну ты же в курсе, что дети на фото были изнасилованы, кто-то должен был насиловать их, чтобы ты мог посмотреть на фото.
Well, you know those pictures of kids being raped, right, so somebody had to rape those kids just so you could look at the picture.
Может, ты не в курсе.
Maybe you haven't heard.
Вы будете держать меня в курсе?
Oh, you'll keep me posted?
Ты в курсе, что Госдепартамент ведёт переговоры с Россией о формировании коалиции против Хизб Аль-Шахид?
Ooh. Did you know that, uh, the State Department is starting negotiations with Russia to form a coalition to fight Hizb al-Shahid?
В курсе.
I'm aware.
Мы будем держать вас в курсе событий.
We will continue to update you as information becomes available.
- Мы в курсе.
- We know who you are.
- Я не в курсе.
Yeah, I don't know anything about it.
- Знаю. Зато Ассоциация игроков в курсе.
I know you don't, but the NFLPA does.
Я попросила его держать меня в курсе, так что жду от него сообщения.
I told him to let me know how it goes, so I'm just waiting for a text.
Уоррен, ты правда не в курсе?
- Warren, you seriously know nothing about this. Mnh-mnh.
Я не знаю, что сказать им, потому что сам не в курсе.
I don't know what to tell them because you didn't keep me in the loop.
Я в курсе.
I know.
- Все в курсе, кто я...
- Everybody knows who I...
И я знаю, что это тебя раздражает, что в свою очередь делает счастливее меня, поэтому ты становишься надоедательным, и я в курсе, что такого слова не существует.
Which I know annoys you, which just makes me happier, which makes you annoyeder, which I know isn't a word.
Ладно, понятно, теперь ты в курсе того, что я встречаюсь с Элисон.
Okay, clearly you have an attitude about me dating Allyson.
Не знаю, в курсе ли ты, но я порвал сегодня с Элисон.
I don't know if you're aware, but I broke up with Allyson today.
Да, я в курсе.
Yes, I'm aware.
Ты ведь в курсе, что твоя учеба стоила нам $ 60000?
You know it cost us $ 60,000 to put you in that school?
Я на курсе мемуаров.
I'm in a memoir class.
Ты не в курсе всех разговоров между матерью и дочерью, знаешь ли.
You're not privy to every conversation between mother and daughter, you know.
Я был в курсе процесса отбора Генри, я благодарен, что выбор пал на меня.
I was fully informed about Henry's selection process, but it only made me more grateful to be involved in the end.
Я в курсе вашей американской убежденности в том, что "мы всё сделаем", но давайте забудем про наши эго, а?
Okay, I'm well aware of your American "can do" attitude, but let's put aside our egos, huh?
Дейзи, возможно, ты не в курсе всей этой ситуации с параличем.
Um, Daisy, maybe you're not aware of this whole paralysis thing I've got going on.
Не знал, что вы в курсе дела Краснова.
I didn't realize you were aware of Mr. Krasnov.
Ты в курсе, что у нас нет денег.
You know we don't have any money.
Ты в курсе, что в занятиях спортом есть немало преимуществ?
There's a lot of benefit to playing sports, you know?