Кусочек translate English
2,927 parallel translation
И последний кусочек будет всегда доставаться тебе, Мардж.
♪ Marge, you will get the last pork chop ♪
Мы все связаны, так или иначе... каждая молекула, каждый кусочек грязи, каждый куст, каждая скала.
We're all connected in one way or another- - every molecule, every piece of dirt, every bush, every rock.
Кусочек за кусочком вы расшатываете всё, что построил ваш отец.
Piece by piece, you've unravelled everything your father has built.
Кладет сверху кусочек марганина.
She puts a pat of margarine on top.
Может потому что кто-то отрезал кусочек твоего мужского достоинства когда ты был слишком мал, чтобы оказать сопротивление.
Maybe it's because someone cut off part of your manhood when you were young.
Мы оба знаем, что вы не гражданин второго класса, но есть много людей в этой стране, которых еще надо убедить. И вы нехватающий кусочек в нашем пазле.
We both know that we're not second-class citizens but there are a lot of people in this country who still need convincing and you are the missing piece in our puzzle.
Слушай, если бы ты консультировала "Сару Ли" ты бы урвала себе лакомый кусочек, верно?
Listen, if you were consulting Sara Lee, you would have a slice of their pound cake, right?
Старые дамочки из девятого района говорят, что моя сестра Софи вкладывает кусочек души во все, что она готовит.
The old ladies in the ninth ward say my sister Sophie bleeds a piece of her soul into every dish.
Я нашел обертку и на ней остался кусочек шоколада.
I found garbage that has chocolate on it.
Кусочек лосося, или чего угодно, что пощекочет твой огурец.
A little slice of salmon, but whatever tickles your pickle.
Может крошечный кусочек пиццы принесёт тебе радость?
Would a tiny piece of pizza bring you joy?
Хотите кусочек?
Do you want a piece?
- Хотите кусочек торта?
- You want a piece of the cake?
Но это только между нами, я планирую урвать себе кусочек.
Just between you and me, I'm planning on getting me a little piece of that.
Только между нами, я планирую урвать себе кусочек.
Between you and me, I plan on getting me a little piece of that.
- Кто хочет кусочек? - Я!
Me!
Кусочек остается внутри меня до сих пор.
A piece of it is still inside me.
Мне нужно, чтобы люди собрали там каждый кусочек.
I need people out there collecting every piece.
Каждый окурок, каждый волосок или кусочек пластмассы, фрагменты ногтей или кожи - всё нужно проверить в лаборатории.
Every cigarette butt or stray hair, shard of plastic, fingernail, toenail, piece of skin has to be tested.
- Еще один кусочек пазла.
- Hello! A piece of the puzzle.
Последний кусочек.
The last piece.
Ты всего лишь один маленький кусочек в гораздо, гораздо большей картине.
You are just one tiny piece in a much, much bigger picture.
Ну один кусочек.
Just one more piece.
Забери это, маленький кусочек дерьма.
Take that, you little piece of shit.
Не хотите кусочек?
Do you want some?
Я также профильтровал содержимое бутылки и нашел кусочек панциря...
I also filtered the bottle and found a piece of shell...
Можно мне кусочек дыни?
Can I have some melon?
Хочешь кусочек?
You want a bite?
Только маленький кусочек. Давай же.
Just taste just a little bit.
- Хотя бы кусочек тоста. Или банан.
Just a slice of toast.
Нет... 19 : 14, потому что я откусила кусочек сыра.
No- - 7 : 14, because I had just taken a bite of cheese.
Стоит мне намочить палец, лизнув его, я смогу поднять кусочек бумажки, который не будет падать вниз.
For example if I lick my finger and wet it, I can pick up a piece of paper and can hold up against the downward pull of gravity.
Отломи кусочек, уж очень кушать хочется.
We are hungry.
Марти, ты последний кусочек этого пазла.
Marty, you're the last piece of the puzzle.
Вот тебе протеин, вот тебе рис, и вместо кукурузной лепёшки это всё завернуто в восхитительный кусочек мори.
You've got your protein, you've got your rice, and instead of a corn tortilla, it's all wrapped in a delicious piece of mori.
Эти девочки сами подкладывают себя под охранников они думают, что это поможет им выбраться от сюда и получить кусочек от гос.пособий.
These girls throwing themselves at COs thinking they can get out of here and snag a government pension.
Я всегда могу отрезать тебе кусочек от "ничего".
I could always cut you a slice of nothing.
Я надеюсь сжать их вместе, и получить кусочек.
I'm hoping to smush them all together to create a bite.
Один кусочек может убить Корморикса.
One eat of those kill a Kormoryx.
У тебя там кусочек кукурузы из буррито.
You got, like, a corn kernel or something from the burritos.
- Лишний кусочек?
Ooh, is that spare?
Она покажет кусочек своей шеи.
She'll show you the side of her neck.
Кусочек сломанной иглы.
Piece of a broken needle.
Ты ведь не собираешься съесть последний кусочек, да?
You're really not gonna eat the last bite of that, are you?
На eBay выставили кусочек матки Селин Дион, который брали для биопсии.
They're selling a biopsy of Celine Dion's uterus on eBay.
Знаете, он даже урвал кусочек Жаклин Кеннеди до того как она была осквернена волосатым пожирателем оливок
You know, he got a piece of Jackie Kennedy before she was defiled by that hairy olive-eater.
Там еще кусочек лимона?
Little bit of lemon in there? Hey.
Бетти Крокер, дайте мне кусочек.
Betty Crocker, give me a slice of that.
А я говорил, что из сада можно практически увидеть кусочек здания, где снимался "Крепкий орешек"?
And did I mention that from the back of the garden, you can almost see a piece of the building that they shot "Die hard" in?
Им нужен только один кусочек металла, чтобы все заработало гвоздь действует как боек
They only need one piece of metal to make it work : a nail to act as the firing pin.
это к делу не относится нет относится я признаю что тоже хочу кусочек этого фрукта но ты тоже можешь им наслаждаться что здесь такого чтобы заплатить немного за это?
That's beside the point. No, it's not. I admit I wanna take a bite off the same apple