English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лавочки

Лавочки translate English

35 parallel translation
Ачжосси встал с лавочки.
Ahjusshi is moving.
Парни из нашей лавочки скидываются для моего участия в клубной игре.
The boys in the shop have been staking me to the club game.
И всё, печки-лавочки.
That's it, happy-go-lucky.
Начались печки-лавочки.
There we go happy-go-lucky again.
Будешь где-нибудь заместо отдыха печки-лавочки делать.
Doing hard labor somewhere instead of resting.
Мы могли бы посидеть где-нибудь на лавочке. Но есть ещё один запрет. Евреям запрещено занимать лавочки на улицах.
We could sit in a bench, but "no Jews allowed on public benches".
Из маленькой лавочки в Бельвиле.
In a curio shop in Belleville.
Верхние этажи будем сдавать - это обеспечит прибыльность нашей лавочки.
With condos on the top Whose rent keeps open our shop
Например владельца этой лавочки.
Like whoever owns that place.
А ещё я привезла тебе вот это из лавочки на астероидном базаре.
And I got you this. It's from the market on this asteroid bazaar.
Мы раздолбали пол твоей лавочки, а теперь ты хочешь нас записать.
We shoot up half your whole joint, and now you want to put us on a record.
Эл, Аня, Наджид - вы поищете маленькие лавочки.
Al, Anya and Najid, you look for the smaller shops.
Мне нужны очки для лавочки.
I need some profile for my shop.
Есть новости из полицейской лавочки?
Anything late from cop shop?
Думаешь, я стану козлом отпущения для всей этой лавочки.
You think I'm gonna be the scapegoat for the whole damn machine?
Ќовости из полицейской лавочки.
Late entries from the copshop.
Черт знает что вокруг творится! Эти лавочки, эти торговцы, все эти надписи, везде идет строительство... Тихо!
Now there's these junk stores and these vendors and these big signs and overhead construction cranes and all this...
Большинство дилеров прикрыли лавочки или пропали.
Most dealers have either shut up shop or buggered off.
Мы думаем, что наш мэр-любитель спиртного не хотел, чтобы его видели то входящим, то выходящим из его незаконной лавочки. Так что он построил черный ход в своем тайнике.
We think that our spirit-loving mayor didn't want to be seen going back and forth from his favorite speakeasy, so he had a back way entrance built to his stash.
Это не то, что старые лавочки с бисером и перьями.
It's not like them old-style bead and feather stores.
Нормальные лавочки.
Ain't nothing wrong with them.
А без этой лавочки отцу кранты. Ты его убиваешь.
Without the loan my father's finished.
Затем я открыла свое маленькое дело в задворках свечной лавочки в Шерман Окс.
Then I opened my own little business in the back of a candle shop in Sherman Oaks.
Чтобы грабить второсортные ювелирные лавочки?
Rob a shitty little low-end jewellers?
Типа придорожной лавочки со спермой?
What, like a roadside sperm stand?
Период упадка и неудовлетворенности сменился цветущей порой подъема от открытия новой лавочки.
Now is the winter of our discontent made glorious summer by an uptick in housing starts.
Нехило пришлось пролететь, ради бакалейной лавочки средней руки.
Hey. Seems like a long way to go for a mid-sized grocery chain.
- Сегодня мы потеряли 200 тонн до прикрытия лавочки.
We lost 200k tonight, before we closed the store. Plus whatever we lost since.
Частные лавочки, окружные ярмарки.
You know, mom-and-pop stores, county fairs.
И еще я нашла это... Чек из бакалеи напротив лавочки, где ошивается Братство.
And then I found this- - a receipt from the bodega across the street from where The Brotherhood recruits.
Внутри лавочки ещё больше народа.
There could be more people in the back of the store.
Предпочитаю заниматься этим из своей лавочки, если это все одно и то же.
Prefer to run this out of our own shop, if it's all the same.
Я связалась практически со всеми, кроме той лавочки с лечебной марихуаной.
I've contacted pretty much everyone except that medical marijuana store.
И повсюду будут мелкие лавочки, вроде магазинчиков сыра или лапшичных.
And it will all be small businesses, like artisan cheese shops or noodle houses.
- Так, ничего, печки-лавочки.
- Nothing in particular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]