Лавры translate English
163 parallel translation
Нет, ты не можешь пожинать все лавры.
No, you can't claim the honor.
Понимаю, название мало что скажет вам о истории, но мы пригласили в неё несколько хороших актёров, и я бы очень не хотел отбирать их лавры.
I realize this doesn't tell you much about the story, but several fine actors have been hired to do that, and I would hate to rob them of the privilege.
Профессор Хиггинс, вас увенчают лавры.
# Congratulations, Professor Higgins #
Он распутывает половину всех дел, в то время как они пожинают все лавры, вы не согласны?
He solves half their cases while they take the credit, don't you agree?
Пожинай лавры!
You can collect the reward!
Лавры за эти выдающиеся достижения принадлежат всей экспедиции, а не отдельной личности.
A British expedition. Laurels for this extraordinary achievement belong to the expedition itself not the individual.
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове.
His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow.
Для меня, или скажем так, для корпорации МЕГАТЕК, но не волнуйтесь, Майлс, Вы получите все лавры.
For whom? For me. Or I should say, for Megatech.
- Я бы украл твои лавры.
- I would steal your thunder.
Можешь присвоить все лавры себе. Я не в обиде.
If you could nab me on my turf, you might have a career in this game.
Ну прекрасно, ему все лавры.
Oh, that's great! He gets all the credit.
Я уверен, Дукат оставит все лавры себе.
I'm sure Gul Dukat will take all the credit.
Боится, что ты заберешь его лавры.
He's afraid you'll steal his thunder.
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля.
Before we start polishing our laurels it ´ d look better if we had a corroborative witness.
Но эти лавры героя не для меня.
But this hero stuff was not for me.
... не сумел удержать за собой лавры лучшего хирурга.
... Dr David Ravell is not up to his usual Olympian heights of surgical skill.
А потом остался пожинать лавры.
and that I've come to respect.
Ты так и будешь валяться и ждать, пока Роst заберёт все лавры себе?
You just going to lie there and let the Post take your story?
Одни мокнут, замерзая насмерть на дурацкой посудине, а вот другие тем временем в уютной студии стяжают все лавры.
Some people are drenched, freezing to death on a stupid boat... with a stupid hat, while others are in a comfy news studio, sucking'up all the glory.
Конгресс отдал Гейтсу лавры моей победы!
Congress Gates attributed finish my victory!
Теперь Восточная штаб-квартира пожинает лавры за то, что усмирила горожан, так?
As a result, the town has come under the rule of the Eastern Command Center, right?
Кроме того, подумай сам... как на это посмотрит Эйвон... им же все лавры достануться.
Plus, look I'm sayin how's that gonna play with Avon they takin'all the credit.
Я не претендую на лавры семьянина, Отцом я пробыл недолго. Но я надеюсь подтвердить это, готовностью жениться и всё такое... предложив себя в качестве мужа.
And I'd say... not claiming credentials for raising a family, as my time with them was brief... but I'd hope it'd testify to willingness as a candidate for marriage and so forth... offering myself.
Почему это он должен получить все лавры?
I'm not about to let him take all the glory.
Крист тоже так может в принципе, но он из тех кто забирает все лавры себе.
Krist is the kind that makes things but in return wants the glory.
... или кто-то крадет твои лавры.
... or someone stealing your thunder.
Отдаю тебе лавры изобретателя.
I give you full credit.
Но перед тем, как ты присвоишь все лавры - если это ключ, то, где замок?
But before you go getting all full of yourself- - if this is the key, where's the lock?
Чтобы тебе достались все лавры за поимку Скорняка?
Let you get all the credit for catching the Skinner? No fucking way.
И не волнуйся, когда я докажу, что Трейси был неправ, все лавры достанутся тебе.
And n't worry, when I prove Tracy wrong, you'll get all the credit.
К счастью начальство увлечено пресс-конференциями и делит лавры. Всё рассосется.
The fact is... the brass will be so busy holding press conferences over the seizure, we'll skate under the radar.
Типа принц появляется в последнюю минуту, забирает себе все лавры...
The prince shows up at the last minute, takes all the credit.
Лавры за которую ты не мог приписать себе.
That had to be hard for you.
Я не хочу присваивать себе чужие лавры, но чтобы превратить сто миллионов в один с лишним миллиард на этом рынке, нужен мозг, да?
I don't wanna sound like a rooster taking credit for the dawn, but turning $ 100 million into $ 1.1 billion in this market, takes some brains, right?
Больно видеть, как твои лавры достаются другим.
It pains me to watch others claim your laurels.
Тебе могли устроить вечеринку по случаю выздоровления от рака, а парочка лесбиянок присвоила бы себе все лавры.
You could have thrown a party to celebrate getting over cancer and had a couple of lesbians steal your thunder.
Потому что я раскрою дело и отдам тебе все лавры, Рейнолдс.
Because I'm going to solve it for you and give you all the credit, Reynolds.
И ставкой было нечто большее, чем лавры победителя.
At stake is more than just bragging rights for the winner.
Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону.
You and me do grunt work while Bo and Dyson get all the glory.
Дэррил сообщил эту идею мне, а я передал её им, так что все лавры у Дэррила.
Okay? Darryl brought this idea to me, And then I told them, giving Darryl full credit.
всю ночь держал тебя за руку тоже я! а лавры достались учителю Дон Чжу?
And I'm the one who held your hand and nursed you all night. Is Dr. Dong-joo taking the credit for everything I did?
Парень, который потерял свою телефонную карту за границей, вдруг разлюбил лавры? [Маньяк из секс-клуба пойман]
The guy who left his calling card across the globe suddenly doesn't want the credit?
Продемонстрируй костюм и... укради мои лавры.
Put that suit on display and... steal my thunder.
Это был хороший способ присвоить себе мои лавры.
It was a good way to cut me out of the green and the glory.
Он утверждает, что "Поиск" был его идеей а Зак принял все лавры.
He says that Seekout was his idea and Zach took all the credit.
Ну, если ты с этим не справишься, я буду рад взять это на себя как и все лавры.
Well, if you're not up for it, I'm happy to take it upon myself Along with a a the credit.
Мы сделали всю грязную работу, а лавры достались ему.
We run the race, he takes the victory lap.
Нет, он реально претендует на лавры святого.
No, he has applications for sainthood.
А почему это ты присваиваешь себе все лавры?
Why are you taking the credit?
Ты хочешь, чтобы этим занялся я, выяснил причину неврозов, нашел все ответы, а тебе достанутся лавры?
So you want me to get in, root through the neuroses, find the answer and you take all the credit.
Я не могу взять себе все лавры.
I can't take all the credit for that.