English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Ладили

Ладили translate English

462 parallel translation
Мы хорошо ладили.
We get along so well.
Как Сельма и её муж ладили?
How did Mrs. Landis and her husband get on together?
- Вы правы. - Мы хорошо ладили с ним.
Yes, it was rather, because, you see, we got on so well together.
- Мы не ладили.
- It's true we didn't get along.
Казалось, мы с ним ладили.
Someone I would have comforted, who seemed to like me.
Мы же хорошо ладили раньше, мы весело проводили время, разве нет?
We did have fun a long time ago, didn't we?
Здесь в основном достойные люди. 130 лет ладили.
They're basically decent people. We got on fine for 1 30 years.
- Ведь мь * хорошо ладили.
You and I got along well.
- А как вы ладили между собой?
- Good. No problems between you?
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Well, as I say, we've always been good friends Sharing the interests, the gardening and so on
Мы прекрасно ладили - но у меня была своя личная жизнь... понимаешь?
We got on very well, but I led a life of my own, you see
Но с тобой мы всегда хорошо ладили.
What counts is that you and I always got along.
Месье Декомб, я знаю, вы прекрасно ладили с сыном.
I know you and your son are still on good terms.
Мы ведь никогда с тобой не ладили, правда?
We never get along well with each other, don't we.
Они с мужем любили поговорить и прекрасно ладили.
They liked to chat together. They got along very well.
- Две Рыбы никогда не ладили.
- Two Pisces never get along.
Мы никогда не ладили, никогда не говорили по душам.
We never got on, never saw eye to eye.
Я знаю, что мы не ладили в последнее время, но всё изменится и будет как раньше. Помнишь?
Things haven't been right for a long time, but it'll be different, like in the beginning, remember?
Мы прекрасно ладили.
We got along very well.
Вы и мистер Стоун, вы ладили между собой?
You and Mr.Stone, did you get along?
Вы не очень ладили с Джонни.
So, I guess you just didn't get along. You and Johnny. Huh?
Мьi когда-то неплохо ладили.
We were a good team once.
Насколько мне известно, они не очень-то ладили.
There was, I understand, some ill feeling between them.
Они с мамой не ладили.
He and Mother don't get on.
Сперва мы с тобой не ладили. И мой дом, точно, не ржавая лачуга, набитая мусором.
You and I got off to a pretty bad start, and my place isn't exactly a rusty shack filled with junk.
А вы ведь так хорошо ладили.
And you had such a good relationship.
- Не ладили с ним?
- Didn't get along?
- Да уж, не ладили.
- Hell, no.
Мистер Вустер, мы с вами не ладили...
Mr Wooster, we have had our differences in the past...
Как вы с мамой ладили?
How did you and Mom get along?
- И они ладили?
- And they got along?
Я собиралась тебе сказать, но мы так хорошо ладили, что я не решалась.
I was gonna tell you, but we were getting along, I didn't want to mess it up.
Прошлым вечером, в мой дом устраивал вечеринку и, я думаю, мы все неплохо ладили.
Last night, my house threw a party... and I thought that we all finally got along.
Даже тогда, когда мы не ладили, меня не покидало чувство, что вы - одна из интереснейших женщин, которых мне довелось встречать.
Even when we weren't getting along I've always felt you were one of the most interesting women I've ever met.
Мы всегда плохо ладили.
We didn't get on.
Послушай, я знаю, что мы раньше не очень ладили, но нам нужно ужиться или, во всяком случае, быть вежливыми, ради наших мальчиков.
Listen, I know that it hasn't been pretty between us lately, but we need to get along or at least be civil for the sake of the boys.
Вы с ним не очень ладили, как мне сказали.
The two of you didn't get along too well, I'm told.
Файло и Джерико не ладили.
Philo and Jeriko weren't getting on.
Дело в том, что они с капитаном Сиско плохо ладили.
She and Captain Sisko didn't get along too well.
Они так хорошо ладили с этой женщиной.
He was getting along so well with that woman.
Ты красивая и мы много времени проводили вместе... и вы оба очень ладили.
You're beautiful and we've spent a lot of time together... and you two get along very well.
Знаю, мы часто не ладили...
I know we've never gotten along.
- Мы замечательно ладили.
- We got along great.
Они ладили друг с другом?
They got on all right together, did they?
Кокраны ладили лучше после Дня Благодарения, из-за посещения семейного консультанта.
The Cochrans got along better after Thanksgiving, thanks to counselling.
Правда, мы с ним не всегда ладили.
We weren't getting along great right then.
Значит, вы не ладили с Вашим парнем?
Didn't you get along?
Думаю, у них очень сложные отношения, и они не очень-то ладили, может, даже не виделись
I have a feeling there is something, you know, a situation between them... like they don't know each other much or well, you know?
Она была моей единственной сестрой, мы хорошо ладили.
She was my only sister, and we got along.
Мы с ним не ладили... И он абсолютно не заботился о дочери.
- He didn't know how to take care of her.
- Вы с отцом ладили? - Да.
- How did you and your father get along?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]