Лампочки translate English
403 parallel translation
Проверьте лампочки.
Check the bulbs.
Да, для лампочки!
Yes, for the lightbulb!
Но мистер Бендолин не может производить электрические лампочки без вольфрама, мистер Мандсен.
But Mr. Bendolin can't manufacture electric light globes without tungsten wire for filament.
Не выношу света голой лампочки. Также как грубых замечаний и вульгарных жестов.
I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... or a vulgar action.
В первую брачную ночь, как только мы приехали сюда, он схватил мои туфли и перебил все лампочки.
On our wedding night, as soon as we came in here... he snatched off one of my slippers... and rushed about the place smashing the light bulbs with it.
Он перебил все лампочки каблуками моих туфель.
He smashed all the light bulbs with the heel of my slipper.
И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
And never... for one moment since, has there been any light stronger than... Than this... yellow lantern.
Я же вам до лампочки.
You don't give a hoot about me.
Перегорели лампочки?
Anything wrong with those light bulbs?
Там больше нет лампочки.
- Because there isn't any bulb anymore.
Ох, детка, какие же у тебя прекрасные лампочки.
Oh baby, what lovely bulbs you have.
Как только он сюда переехал... куда-то стали пропадать лампочки.
When he moved into the building... all the light bulbs started disappearing.
Эти лампочки долго не живут.
These bulbs don't last very long.
Нет, у меня есть запасные лампочки.
No. I have light bulbs here. Just a moment.
С помощью лампочки может сказать "да" или "нет".
Through the flashing light, he can say yes or no.
- Задержался в магазине. Лампочки покупает.
He's over there in the hardware store, getting some light bulbs for his daddy.
Вы с фонарём, я как-то упустил из виду. Где-то здесь должны быть лампочки.
I got some bulbs in here.
Мне до лампочки.
I don't give a damn.
Тут можно устроить оргию, а всем будет до лампочки.
Here it is possible to arrange an orgy, and everyone will be up to the bulb.
- ой, тут что, лампочки загораются?
- Oh, there's that light bulb?
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
We've got decorations, lights, garlands, gifts, wrapping paper.
В таком случае я оденусь в лампочки, звоночки и кнопки.
In that case I'll wear lights, bells and buttons! - Enough!
Мне это рыцарство до лампочки.
I don't care about the knighthood.
Мне все это до лампочки!
None of this matters to me
Я узрел свет этого мира... в виде 60-ваттной лампочки.
I first saw the light of this world... in the form of a 60-watt bulb.
- В чулане есть запасные лампочки.
There are spare bulbs in pantry.
Я сказала, в чулане есть запасные лампочки.
I said, there are spare bulbs in pantry.
О, я думала лампочки перегорели.
Oh, I thought the lights had gone.
И мне все до лампочки
I knew I was goin'to hell in a bread basket...
Давно мигают эти лампочки?
How long has this signal been on?
Ты не красивый! И твои лампочки не красивые!
I don't like you, and I don't like your lights
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
You'll say it's unimportant, since you love another.
Командуют : пей порошки, глотай лампочки.
They made me drink concoctions, swallow pills.
Они забрали даже лампочки.
They even took the light bulbs.
Через пару лет я снова увидел её. Было уже слишком поздно - я был ей до лампочки.
Two years later I met her again, already too late, she turned her nose up at me.
Когда такие герои, как Дохлый Томпсон, гаснут, как лампочки.
Do good men like Dead Meat Thompson just blink out one day like a bad bulb?
Мне нужны картонные ящики, клей и лампочки.
I need cardboard boxes, glue and fairy lights.
Эксплуатация по-времени в 10 раз выше, чем у обычной лампочки.
Last ten times as long as a conventional light-bulb.
Лампочки взрывались!
Light bulbs explode!
И ты знаешь, для чего все эти красные лампочки?
- Know what all those lights are for?
Куда летели мошки до изобретения электрической лампочки, вот что я хотел бы узнать
What did moths bump into before electric light bulbs were invented, that's what I wanna know.
Лампочки реально сделали из мошек зомби.
There're moths on their way to the sun right now : "C'mon, it's goanna be worth it Fuck it, let's go find Hicks" - "Alright" Well the light bulb really screwed the moth up, didn't it?
Две лампочки еле освещают ободранные стены.
Two light bulbs grimly illuminate The flaking walls
У них электрические лампочки на проволочках и все улыбаются
They've got electric lights on strings and there's a smile on everyone
Я показываю свободные квартиры меняю перегоревшие лампочки, подметаю лестницу собираю плату.
So all I have to do is show any apartment that's vacant change light bulbs, sweep the stairs once a week pick up rent checks.
Кажется, у меня нет лампочки.
I'm all out of bulbs.
На каждом этаже горят лампочки.
The "city of light" on every level.
Принесите с собой электрические лампочки, и молочные бутылки, и швыряйте в них, пока кого-то не раните.
- Yeah. Yes, sir. We'll be there right on the minute.
Какой нормальный человек будет глотать лампочки.
Pills!
Я просто меняю лампочки. - Ты знаешь, с кем разговариваешь?
Do you know who I am?
И лампочки не воруй.
Hmm...