English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Легкую

Легкую translate English

275 parallel translation
Я работал на Муза Мэдсона 15 лет не для того, чтобы кто либо получил легкую наживу.
I didn't work for Moose Matson for 15 years to let someone else get the gravy.
Это было после госпиталя в Балтиморе - подхватила легкую форму туберкулеза.
A hospital back in Baltimore said I had a touch of TB.
Мы устроим французам "легкую прогулку" до самой Европы.
We will offer the French a golden bridge to the West.
Взяли легкую закуску, да?
You brought yourself a little snack, huh?
Я ведь могла вести легкую жизнь
I could have had an easy life
После нашего разрыва... она превратилась в легкую добычу для любого охотника за юбками.
After we broke up, she was fair game for anyone who'd dare.
Могу делать только легкую работу.
I can only do light work.
А сейчас оркестр ирландских гвардейцев сыграет для вас легкую классическую увертюру.
The band of the Irish Guards would now like to play you a light and classical overture, this by Mozart
" Спорю, он нашел себе легкую работенку.
"I'll bet he got himself an easy job"
А теперь, чтобы улучшить настроение, давайте послушаем легкую музыку.
Now, let's change our mood and listen to some light music.
Ее стройная фигура... источала легкую небрежность и привлекательность, развалившись в изысканном кресле... как будто она была плодом воображения древнегреческого художника.
Her slender form... was spread so carelessly and pleasing over the exquisite lounge chair... that she almost appeared to be a greek painter's fantasy.
Они всегда держат легкую победу.
Someone who quietly walks away. That reminds me.
Теперь, я хочу, чтобы вы посадили ее на очень легкую диету маранта и кипяченое молоко.
Now, I want you to put her on a very light diet - arrowroot and boiled milk.
O, Франсуа... Вы принесли его теплую и легкую курточки?
Oh, Francois... have you brought his hot and cold jacket?
- А ты какую доску предпочитаешь, тяжелую или легкую?
- You prefer a heavy or light board?
Проход на Легкую улицу.
It's the Gateway to Easy Street.
Ты можешь оставить чек на 500 долларов или пройти через ворота один, два или три на Легкую улицу.
You can keep that cheque for $ 500 or go through Gate One, Two or Three to Easy Street.
По плотности язв мы различаем легкую, умеренную и тяжелую форму заболевания.
By the density of ulcers we differ light, middle and heavy form of disease.
Почему бы нам не попросить Сьюзен приготовить нам легкую закуску, пока мы буем ждать их возращения из театра?
Why don't we ask Susan here to knock us up a light collation, while we wait for them to get back from the theater?
ћогу € предложить легкую закуску :
May I offer anyone any refreshments :
в которой якобы записано недостойное поведение моего оппонента по выборам,.. мистера Виншипа. Публикация сведений якобы произведет дурное впечатление... на избирателей Тотли Пустоши, и даст мне легкую победу.
He has this book in his possession which he says contains information about useful indiscretions on behalf of my opponent in this election, Mr Winship, which, if made public, will be certain to make the worst impression on the voters of Totleigh
В легкую!
It was a message, Shay, pure and simple.
Гонцов в 4-й полк и легкую дивизию!
Send gallopers to the 4th and Light Divisions.
Ты получил мою легкую роту, Шарп.
You have my Light Company, Sharpe.
- Он жаловался на "легкую боль". ИМПЕРСКИЙ АТЛАС
- "A slight ache" was his phrase.
Ты превратил нас в легкую добычу для джем'хадар!
You've turned us into sitting ducks for the Jem'Hadar!
Мы тут с братом попали в легкую зава - рушку, и нам потребуется ваша помощь.
My brother and I, we're in a little hot water and we need your assistance.
Ты чувствуешь легкую сонливость, расслабление.
You are feeling very sleepy, very relaxed.
Сегодня днем я почувствовал легкую вспышку... чего-то...
This afternoon, I did get a slight glimmer of... something...
У меня нет желания прерывать графа но я чувствую легкую слабость я чувствую, что мне нужен воздух.
I HAVE NO WISH TO INTERRUPT THE COUNT BUT I AM FEELING A LITTLE FAINT BUT I AM FEELING AND I MUST GET SOME AIR.
Я испытываю легкую жалость к себе, но это пройдет.
I'm feelin'a bit sorry for myself now, but I'll get over that.
Мы могли получить легкую победу и, если вы не заметили, этому экипажу нужна победа.
We could've had an easy victory and in case you haven't noticed, this crew could use a victory.
Уверен, она все еще чувствует легкую растерянность.
I'm sure she's still feeling a little disoriented.
А я - твою легкую походку и беззаботное настроение.
I knew you when your step was swift and your heart was high.
Лёгкую наживу.
I love gravy.
- Хорошо. Ту, лёгкую тросточку, — чтобы иметь что-нибудь в руке.
The light summer stick, just to hold in my hand.
Они шли по горным дорогам в надежде на лёгкую победу.
They moved by the mountain roads in the hope of an easy victory.
Потому что если только слегка зацепишь, на лёгкую смерть не рассчитывай.
Because a man who's only hit lightly will not die easy
Мы похожи на лёгкую добычу!
We're Iikesittingducks!
Кто в лёгкую кавалерию, подходите.
Lads for the Light Horse, over here.
Почему ты не пытался поступить в лёгкую кавалерию?
Just wondered why you didn't try for the Light Horse.
- Я хочу вступить в лёгкую кавалерию.
- I'm going to join the Light Horse.
Хочу подыскать себе какую-нибудь лёгкую работёнку.
I want to look for a easy job for some.
Это ничего не меняет. Они значительно усложнили свою весьма лёгкую задачу.
That does not alter the fact of what they made difficult a simple thing.
Значит, значит, я заслужил лёгкую закуску.
A bit of a snack.
Ты принесёшь лёгкую куртку.
You bring a lightweight jacket.
Слушай, парень попал в лёгкую переделку, и я ему помог, вот и всё.
He'll pay us back. Look, the guy got himself in a little jam... and I helped him out, that's all.
Помнишь, как в школе он пытался записаться на лёгкую атлетику?
Do you remember back in prep school when he was gonna try out for the track team?
Не забыл, мы бежим лёгкую десяточку?
Remember, we're going to run an easy 10?
Свечи, лёгкую музыку.
Candles, some soft music.
Почувствуешь лёгкую вибрацию в спине, когда он справится.
It's gonna give you a slight skin buzz when it's done.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]