Ледяная translate English
239 parallel translation
Ледяная любовь больше не затянет в сети сердце мое.
Thanks to the English Subbers : halema _ 2, gmtn96, rana _ fatima, Nielenon, yunnibunni, rachelgwa, hinata _ akira, justapplech
Эта вода ледяная.
This water is freezing.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
В его жилах ледяная вода.
Ice water in his veins.
Вода ледяная, я же промокну до нитки.
It's cold, I'm going to be all wet.
Брр... ледяная.
It's freezing.
- Она ледяная!
- It's freezing.
Ледяная планета.
A planet of ice.
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление... Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
Well, your Vulcan metabolism is so low it can hardly be measured and as for the pressure, that green ice water you call blood...
Мы должны впитывать радость, как туберозы впитывают свет луны, прежде чем ледяная зима придёт и унесёт нас прочь, как ветер уносит лепестки.
You must seize joy like hedge roses in the light of the moon, before an icy winter comes and sweeps us away like leaves in the wind.
Словно крошечная, ледяная рыбка плавала по моим венам.
I felt as if some very tiny, cold, little fish was swimming in my veins.
Она была ледяная. Я ждал, думал, пройдёт, как в прошлый раз.
I waited for it to pass like the other time, but it didn't!
Так вода ледяная.
It's freezing.
Летящая со скоростью больше 100 000 километров в час, ледяная глыба размером с футбольное поле и весом почти миллион тонн.
Hurtling at more than 100,000 kilometers an hour it was a mountain of ice about the size of a football field and weighing almost a million tons.
Но тебе ведь нравится твоя ледяная сестричка.
But you like your icy sister.
Ледяная, как камень.
It's insoluble.
Ледяная радиоактивная пустыня? Именно так.
Most likely, there is a huge radioactive ice field.
- Вода ледяная.
The water's freezing.
Почему она вся ледяная?
Why is she frozen?
- Не эта ледяная синева... - Не эта голубая тишина...
Nor of this light-blue Stillness,
Она ледяная!
It's freezing!
Послушай, ты, ледяная дева! Не бойся! Моя мать и не таких вытаскивала и твоего отца вытащит.
Listen, girl, don't be afraid, nothing wrong will happen to you.
- Да. Вода ледяная.
This water's only a couple of degrees above freezing.
Ледяная скульптура?
Is that an ice sculpture?
Беспощадная ледяная пустыня.
It was a frozen hostile wasteland.
Ледяная.
It's freezing.
Разумеется. Я тоже вся ледяная.
I also feel that can be cold
Именно поэтому Космо зовет её "Ледяная Принцесса".
There was a reason why Cosmo calls her the "Ice Princess."
Родина бринов - ледяная пустошь.
The Breen homeworld is a frozen wasteland.
Ты обледенеешь, и твоя ледяная гробница рухнет на Готэм.
After you're frozen, your icy tomb will plummet back to Gotham.
Она звучит как ледяная вода в туалете.
It sounds like the icy water in the crapper.
Вода ледяная, а лодок на всех не хватит!
The water is freezing and there aren't enough boats!
Вода просто ледяная.
Man, this water's freezing!
Ледяная!
Freezing!
... а в самом центре - ледяная фигура лебедя,.. символизирующая единобрачие, понимаете?
And there in front of everyone is an iced swan, which obviously represents monogamy, okay?
Вода ледяная, Брендан.
It's like ice, Brendan.
Я thinkshe - скучная ледяная королева.
I think she is a humourless ice queen.
L " м. только скучная ледяная дева в потребности хороших горбящийся.
I'm just a humourless ice maiden in need of a good humping.
Тебя ждет ледяная бутылка пива в награду.
An icy root beer awaits you as reward.
Вода была ледяная
Swimming in that ice-cold water.
- Ты вся ледяная
- You're freezing. - I came running.
Он выглядит, как огромная ледяная скала посреди ледовитого океана там - это Северный полюс
Those lights in the distance. They look like the lights of a strange ocean liner sailing on a frozen sea. There is the North Pole.
И вода ледяная!
- It's freezing!
" Ледяная королева, была отгоржена щитом изо льда.
And the ice queen was surrounded by an impenetrable force field.
Ледяная, вообще-то.
Icy, actually.
Вы в курсе, что здесь стоит огромная ледяная скульптура?
Did you guys know that there's a giant ice sculpture in the hall?
Но я вернусь в Арктику, не ради денег или славы, но ради Бигги Шаклтона, чья ледяная схватка с Черным Морозом оставила его разбитым и безжизненным, как чипсы под бизоном.
But I shall return to the Arctic, not for the money or the fame, but for Biggy Shackleton, whose icy encounter with Black Frost left him crushed and lifeless, like crisps under bison.
Вода ледяная, Бад!
- Bud, this water is freezing.
- Ледяная.
Freezing.
Ледяная вода.
Icy water.
Ледяная
- Fine.