English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лезвию

Лезвию translate English

100 parallel translation
Они и так ходят по лезвию ножа, ровно как и любители птиц, маленькие дети и чечеточники.
They are in the "death by slow torture" category, along with bird lovers, small children and tap-dancers.
Но боюсь, что... что моему лезвию может помешать притолока.
But I fear... the lintel will catch the tip of my blade.
Доктор, они толкают меня прямо к лезвию!
Doctor, They're pushing me towards the edge!
Смотрите вокруг, Доктор, не идите слишком близко к лезвию!
Look out Doctor, don't go too near the edge!
Я видел, как улитка ползла по лезвию опасной бритвы.
I watched a snail... crawl along the edge of a straight razor.
Ползла, медленно передвигаясь по лезвию... опасной бритвы... и выжила...
Crawling, slithering... along the edge... of a straight razor... and surviving.
Ты сохранишь свою плавную, скользящую походку, но каждый твой шаг будет, как по лезвию бритвы.
You keep your floating walk. And every step you take is like walking on a sharp knife.
Он сказать, вы - Бегущий по лезвию.
He say you Blade Runner.
Мне нужен матерый Бегущий по лезвию.
I need the old Blade Runner.
Я - Декард, Бегущий по лезвию.
I'm Deckard, Blade Runner.
Я хожу по лезвию, я думал, вы поймёте.
I'm walking a tightrope here, and I thought you'd understand.
Да уж, ты и так слишком долго ходила по лезвию бритвы.
I suppose you've been dodging that bullet for a long time now.
У него была в "Бегущем по лезвию бритвы".
He had one in Blade Runner.
Не знаю, кому ты служишь, Мэйборн,... но они ходят по лезвию бритвы.
I don't know who's giving you orders, Maybourne,..... but they had better come from where the air is real thin.
Слушай, крошка, мы ведь жульничаем, ходим по лезвию бритвы.
Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, walking the razor's edge.
Вы ходите по лезвию ножа...
You're on the razor's edge....
Этот поход - путь над пропастью по лезвию ножа.
The quest stands upon the edge of a knife.
Подобно сверкающему лезвию ножа
Like shining blades of a knife
Я дала лезвию пройти вверх по ноге.
I just let it keep going up my leg.
Не давай лезвию воткнуться в ребро.
Don't follow the blade on the rib.
ходить по лезвию бритвы.
Go on my Razor's Edge experience.
По лезвию узнаешь брадобрея
A razor makes a barber
Вы смотрели Бегущий по лезвию?
You ever seen Blade Runner?
Ты же знаешь, что я по лезвию хожу из-за кутерьмы с чеком? Меня же посадить хотят!
Do you know what kind of thin ice I'm on right now with this cheque-cashing thing?
Я хожу по лезвию бритвы.
I'm living on the edge.
Но я хожу по лезвию бритвы.
But I'm walking a fine line right now.
Язык поближе к лезвию.
Put your tongue closer to the blade.
Ты стоишь у обрыва, Тони, по лезвию ножа ходишь.
You're at the precipice, Tony, of an enormous crossroad.
- Ты ходишь по лезвию бритвы
- You're walking on a razor's edge.
Ну, ясно не то, что Сосичку похитили, но здорово вот как, вот как бы шагать по лезвию ножа.
You know, not great that Weenie's been kidnapped but great that we're living life on the edge. It's just like old times.
Слушай, тут в НюАрте показывают переработанную, окончательную версию Бегущего по лезвию.
So listen, the nuart is showing the revised, definitive cut of blade runner.
Это из "Бегущего по лезвию".
That's from Blade Runner.
Не буду отрицать, это похоже на прогулку по лезвию бритвы.
It's a tightrope walk, I won't deny it.
Нужно держать ближе к лезвию, видишь?
You gotta hold it closer to the blade, you see?
И если мне приходится ходить по лезвию, чтобы увидеть.. меня это устраивает.
If a rush of danger is what it takes to see him, then that's what I'll find.
Бегущий по лезвию бритвы - фильм, вдохновивший вашего создателя и ваши смерти.
Blade Runner is the film which inspired both your creation and your death.
- Декард из "Бегущего по лезвию бритвы".
- Deckard from Blade Runner. - Yes.
Это была прогулка по лезвию ножа.
I mean, this was very cutting edge, very, out there, very.
Стоило тебе увидеть кровь, стекающую по лезвию ножа, и ты не можешь выкинуть её из головы.
You can't stop thinking about it. Ever since you saw it dripping off the blade of that knife.
Лила так расстроилась, что, вспомнив Бегущего по лезвию, решила сделать дубликат.
Leela was so distraught, she went all Blade Runner and built a duplicate.
Её пропажа пронзила моё сердце подобное лезвию.
To have it stolen from me was like a blade to my heart.
Моя работа держится на волоске ходит по лезвию бритвы, если хочешь.
My job is teetering precariously on the edge of secure as well.
- Занимаясь журналистскими расследованиями, он постоянно ходил по лезвию бритвы.
The kinds of stories he wrote, he must have stepped on his fair share of toes.
Ты идешь по лезвию ножа.
You run a tight ship.
В свои 63 года я уяснил, что мы все идём по лезвию ножа и осознаём, как наши жизни одновременно полны и лишены смысла.
What I have learned in my 63 years is that we all walk this rarzor's ed of feeling like our lives are both meaningful and meaningless.
Люблю ходить по лезвию бритвы - так я чувствую себя живым.
Well, I'm still in. Living on the edge. It's making me feel alive.
Я люблю ходить по лезвию.
Well, I like living on the edge.
Нет. Никто не знает, где он, потому что он очень опасный, очень "по лезвию" парень.
Nobody knows where he is,'cause he's a very dangerous, very edgy guy.
А ведь мы с вами ходим по лезвию ножа.
We're walking a thin line here.
Я возьму dvd со вторым "Робокопом" и режиссерскую версию "Бегущего по лезвию".
I'll take a DVD of RoboCop 2 and the director's cut of Blade Runner.
Все равно, что ходить по лезвию ножа.
( Bertie ) No, it's on a knife edge, I tell you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]