English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лезть

Лезть translate English

1,288 parallel translation
Слушай, чувак, я не хочу лезть не в своё дело, но, может, у вас был роман?
Listen, man. I don't mean to cross the line, but was there something going on between you two?
Не надо было лезть туда, где не сильна, милашка.
Never bite more than you can chew, darling.
Станешь командиром взвода - не придётся лезть под пули.
Platoon sergeant puts you further away from the bullets.
Мы первыми уходим с корабля, Док, значит, нам не придётся лезть через борт.
The first ones off the ship, Doc. Means we don't go over the side of the ship.
Ну, если хотите лезть в петлю, пожалуйста.
Okay. You want enough rope to hang yourself? Fine.
- Легко. - И не будешь днем под юбку лезть? - Так, стоп, не понял?
No more afternoon quickies.
И не собираюсь лезть к тебе в душу.
So don't treat me like one.
Зачем тебе лезть во все это?
Why you wanna get mixed up in all this?
Перестаньте лезть, куда не надо.
Look, stop making trouble, Sidney. The case is closed.
Однажды мой брат испугался лезть на дерево, но я заставил его, а он упал и умер.
One day, my brother was too scared to climb the trees but I forced him and he fell and died
Мы не должны были лезть туда.
We shouldn't have been there.
Сестренка, не позволяй ему лезть в твою жизнь.
" Sis, don't let him talk you into that life.
Советую вам не лезть в это дело.
I advise you To not climb in this business.
Тебе придётся лезть в окно!
You'll have to climb out the window.
Да от одних менюшек в мобильнике уже на стену лезть хочется.
Just trying to work a cellphone menu is enough to make you scream.
Они уже через пол-часа начинают лезть на стенку.
Kids can't do 30 minutes without climbing the walls.
Мистер Скиннер, я не хочу лезть не в своё дело, но вы правда поцеловали Бриджит?
Now, Mr. Skinner, I don't mean to pry, but did you give Bridget a little kiss back there?
Прости, но после того как тебя почти замочили в самолете и на шоссе, на фига тебе лезть на безумный, жуткий аттракцион с горками?
I am sorry, but after you almost get killed on a plane and on the freeway, why would you choose to go on a crazy, terrifying roller coaster?
Вы сидели там, терпеливо... выпытывая тайны моего прошлого. Я не хочу лезть вам в душу, сэр.
I took the wrong path.
Я просто не хочу лезть во все это, а потом вдруг выяснить, что твое сердце отдано другому.
I... I just don't want to get deeper into this and suddenly realize your heart's somewhere else.
Во время тренировок никто не должен на меня похотливо глазеть и лезть с непристойностями.
There's not supposed to be men leering and saying filthy things while I work out.
Говорил я тебе - не лезть к парню?
Didn't I tell you not to mess with the kid?
Зачем было к ней лезть?
Why did you provoke her?
Ты не мог просто не лезть?
Why couldn't you just stay out of it?
Ну, понимаешь, я просто стараюсь не лезть в чужие дела.
Well, you know, I just, uh, try to stay out of other people's business, you know?
Не хочу лезть не в своё дело, но можно сказать тебе кое-что?
May I be allowed to say one thing to you without being horribly rude?
Мы же не можем позволить психиатрам и докторам лезть в нашу жизнь сейчас, не так ли?
We can't have shrinks and doctors getting into our life right now, can we?
- Может, не будешь лезть не в свое дело?
- Why don't you just have an apple?
Долго ещё будет лезть эта мелюзга?
How many of these small fries do we have to fight?
Мне так или иначе придется лезть из кожи вон, так давай попробуем.
I have to bust my ass anyway, let's go for it.
Ты начнешь в ночную смену, но, если ты будешь хорошим мальчиком, усердно работать и не лезть, куда не надо, то станешь начальником службы безопасности через несколько лет. И, мне кажется, тебе полагается даже стоматологическая страховка.
You'll start on the night shift but if you're a good boy, work hard, keep your nose clean you will be the day security manager in a couple years and I think that there's a dental plan in there, too.
Я не хотел в это лезть, но они сказали, что если я этого не сделаю, то сяду в тюрьму.
- I didn't want to get involved, but they said I'd go to jail.
Майки, я же говорил тебе не лезть в это дело.
I thought I told you to stay away, Mikey.
Мы с тобой должны лезть из кожи, чтобы заполучить женщину, чтобы... ну... лезть из кожи.
You and me, we have to bend over backwards to get a woman to, well, bend over backwards.
Не хочу лезть не в свое дело.
I don't want to pry.
- Не надо лезть в нашу жизнь.
- You can't police our lives.
- Хватит лезть в нашу работу.
Do you want to leave the family liaison to us?
Ты не можешь лезть своим членом в руку моей жене.
You don't just go and take your penis and put it in my wife's hand.
Если бы вы делали свою работу, моей дочери не пришлось бы из кожи вон лезть, чтобы ее заметили.
If you'd do your job, my daughter wouldn't have to fight to be visible.
Лезть на Эйфелеву башню с мощнейшей винтовкой.
Climb the Eiffel Tower with a high-powered rifle.
С другой стороны, в это я бы предпочел не лезть.
On second thought, I'd really rather not get into that one.
Я не хочу лезть туда!
No, I ain't getting in no trunk.
Но Вы не должны забывать, что можете всё потерять по неосторожности. Из всех желающих тут получить шанс бурить на Вашем участке... возможно один из 20-ти является нефтяником. Остальные будут спекулировать, будут лезть в посредники, чтобы заполучить часть денег, которые по праву принадлежат только Вам.
Out of all men that beg for a chance to drill your lots maybe one in twenty will be oil men the rest will be speculators that's men trying to get between you and the oil men to get some of the money that ought by rights come to you.
Не нужно лезть на рожон. Ты понял?
I want you to do nothing.
Не заставляй меня лезть туда за тобой.
Don't make me come in there and get you.
Может, не стоит к нему лезть.
Maybe he wants to be left alone.
"Готов был лезть на стену"?
"You didn't know whether to shit or go blind"?
Все еще боится лезть в драку!
Still afraid of a fight.
Терпеть не могу лезть пальцем в глаз.
( BOTH LAUGHING )
Милли, ты знаешь - я не люблю лезть в чужие дела, но
They're great.
Этого должно хватить. Это, конечно, не силы, но они будут лезть, когда им скажут, и очень мешать. Майор прав.
Send to a hill some people kaemem it would be like a fortress, and should help.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]