English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лекарств

Лекарств translate English

1,333 parallel translation
Думаешь от этих лекарств можно свихнуться?
Speculation is running wild. Do you think these drugs could affect one's mind?
На самом деле большинство из этих лекарств не являются стероидами.
When in fact many of these drugs are not actually steroids at all.
Много лекарств используется на олимпиаде?
Is there a lot of drug use going on in Olympics? Oh, absolutely.
- Ну... Была "война лекарств" и Конгрес хотел выработать твердую позицию по отношению к лекарсттвам, поэтому их показали, как демонов.
It's a war on drugs and Congressmen want to be tough on drugs, so they just demonize them all.
Национальный институт употребления лекарств говорит, что последствия приема стероидов временны и обратимы.
The National Institute on Drug Abuse said the dangers of anabolic steroids are temporary and reversible.
Думаю, что ты должен сделать, что-то для употребления лекарств в спорте.
I think that we have to do something about the drug use in sports.
Это всё из-за лекарств.
It's all her medicine.
Это часть целой новой волны металлотерапевтических лекарств.
Now, this one's part of a whole new wave of metallotherapeutic pharmaceuticals.
Что насчет лекарств,
What about the treatments
Никаких лекарств? Совсем?
No pharmaceuticals at all?
А лекарств хватит и на две революции.
And we have enough medicines for two revolutions
Это было из-за лекарств.
You don't think he could change? That was because of the drugs.
Так что до обеда - никаких лекарств.
I can't do any more drugs till lunch.
Нет, мам, я не хочу никаких лекарств.
- No, Mom, I don't want to do meds.
Никогда не думали о том, во что человечество превратилось бы без лекарств?
You ever wonder how we survived as a species without drugs?
Мне пришлось тащить его сюда. Ему нужна еще одна консультация о приеме лекарств?
Does he need another lecture on taking his meds?
Ему все еще плохо от лекарств? Его дыхание ухудшается, а я его уговариваю.
His breathing's getting worse.
Прямо во время приема лекарств...
Mm-hmm. As long as I take my meds- -
Мм, прости, нет следов лекарств от эпилепсии в её организме.
Mm, sorry, no epilepsy drugs in her system
Это просто благословение, что она отправилась в клинику на лечение, за кражу лекарств у сына.
It's a blessing she was hauled off to rehab for stealing her son's Ritalin.
Никаких хитростей, никаких радикальных диет и абсолютно никаких лекарств.
No gimmicks, no crash diets, and absolutely no drugs.
Видимо, лекарства так и не вывелись из организма. Ни одно из этих лекарств, и ни одно производное от них не провоцируют припадки. Сами по себе - нет.
Obviously the drugs weren't out of his system. no.
И сейчас в организме лекарств не осталось.
You're actually drug-free now.
А деньги зарабатывал, участвуя в тестах лекарств.
I've been making money enrolling in drug trials.
Дело не в краске, а в лекарствах. Он не принимает лекарств. Я знаю, это нелогично, но я сейчас смотрю на его картины за последние полгода.
it's the drugs. but I'm looking at his paintings for the last six months.
За последнюю неделю он как бы получал огромные дозы всех трёх лекарств сразу.
it's basically been giving him massive doses of all three at once.
Никакой выпивки, никаких лекарств, никаких наркотиков. И никакого вида из окна.
No booze, no meds, no drugs.
Узнал об испытании лекарств, влияющих на ЦНС.
I'm consulting on some clinical trials That involve C.N.S. Compounds.
и сочетание лекарств их убьёт...
That have fatal interactions...
Больше никаких лекарств, Джейсон, и никаких передач за просто так.
No more meds, jason, And no deliveries without something in return.
И больше не испытывать лекарств на больном враче.
And no more testing drugs on a sick doctor.
По поводу испытания лекарств от гентингтОна...
About that Huntington's drug trial...
Я думаю, что прием лекарств может быть сейчас наименьшей из его проблем.
Well, I mean, the drug regimen may be the least of his problems.
Ну, возможно это побочный эффект лекарств против ВИЧ.
Yeah, probably a side effect of his HIV meds.
Не всякий взрослый раковый больной принимает столько лекарств.
Most adult cancer patients don't have this many drugs in their systems.
Большинство лекарств в этом списке останавливают рост клеток так же они не дают костному мозгу производить кровь и мешают синтезу протеинов.
Most of the drugs on that list are meant to stop cell development and stop bone marrow from producing blood, stop proteins from assembling.
Некоторые их лекарств еще даже не поступили в продажу, они только допущены к клиническим испытаниям.
Some other drugs aren't even in the market, they are only being used in clinical trials.
Они есть у любых лекарств
And there are side effects to every drug.
Мы лишились множества лекарств и средств.
We lost a lot of medicine and supplies.
Мы уменьшили финансирование FDA [Управление контроля качества продуктов и лекарств]
We reduced funding for the FDA.
От такого количества лекарств у меня в мозгах была каша,
, just so much medication, it's making me foggy in my brain,
" вместо ваших лекарств я усилю кардиотренировки...
" instead of your medication I'm gonna step up the cardio...
А теперь, джентельмены, я отправлюсь в свою каюту и приму немного лекарств.
And on that note, gentlemen, I shall retire to my cabin and take some medication,
Лекарств нет! Еды нет!
Without medicine, without food
К другим новостям, немецкий гигант по производству лекарств выиграл процесс у пациентов утверждавших о получении ущерба хромосом при приеме лекарств от артрита...
In other news, German pharmaceutical giant has won its libel suit against patients claiming chromosomal damage from use of the arthritis medication...
Со мной иногда теперь такое случается из-за лекарств и прочего.
It doesn't always happen for me now because of the medication and everything.
Тебе еще дать лекарств, мам?
Do you want any more medication, Mother?
Я гляжу вы отказываетесь от лекарств, нуждаясь в принудительном кормлении.
I see that you've been refusing medication, requiring force feeding.
Есть много эффективных лекарств, с несколькими побочными явлениями.
There are many drugs that are effective, With few side effects.
Помните, мы решили, что это коктейль из непроверенных неодобренных лекарств, которые он глотал, как как коктейль.
Like a cocktail.
Да ты купил много лекарств, а?
Wow, you got a lot of'em, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]