English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Л ] / Лелеять

Лелеять translate English

139 parallel translation
Но теперь, Труди, теперь, когда весь мир, прямо здесь, рядом со мной... все, о чем я когда-либо мечтал, чтобы оберегать, лелеять и защищать...
But now, Trudy, now that everything in the world is right here beside me... everything I've ever dreamed of, to have and to hold, to cherish and to protect...
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved daughter into his family very soon.
Разве ты не обещала любить и лелеять меня?
Didn't you promise to love and cherish me?
Мы должны лелеять детей.
We must cherish children!
Мы должны лелеять детей, уважать детей.
We must cherish children, respect children.
И если ты будешь холить и лелеять ненависть то, возможно, это будет смыслом твоей жизни.
Well, if you're patient and work hard at it... it may be all you'll need to live by.
Тут я могу лелеять свою порочность...
You know I stay away just to be mean.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to it and treat it like our dearest toy.
Не груби ему. Надо лелеять мужей хорошеньких женщин.
Always be polite to the husbands of pretty women.
Я так хочу заботиться о нём, лелеять его.
I want something of my own to worry about.
Они мои. Я могу спасать, лелеять или уничтожать, по своему желанию.
To save, to cherish, or to destroy at my will.
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, do you take this man to be your lawful lovin'man, for bad or for better, for drunk or for sober, for high or for lower, for husband and lover, today and tomorrow, till death do you part?
Если оба не будем мы Октавию лелеять, то лучше б мы могли любить друг друга без этого звена.
.. .. cherish'd.
Тогда... я буду всегда тебя лелеять, возлюбленное дитя.
From now on... i'll wait on your hand and foot, my dearest one.
Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
For richer and for poorer, for better and for worse, in sickness and in health, to love and to cherish till death us do part.
Я останусь здесь и буду лелеять Твой аромат.
Can I stay here for a while? I want to cherish your scent.
Много красивых женщин, которые будут тебя обожать и лелеять.
Many beautiful women who adore you and who'll make all that love with you.
Клянусь лелеять...
promise to cherish...
Мужчины помнят про "лелеять". но когда спрашиваешь : " А что еще?
The male can remember cherish. The male can remember honor, love and then you say, "What else?"
Я буду лелеять твою фотографию в фотоальбоме - вечно.
I will cherish the image of you in the album forever.
Вы подарили мне вечер, который я всегда... буду лелеять в своей памяти.
You have given me an evening of rare pleasure, Mrs. Webber... and I shall treasure its memory.
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Douglas Milford, take this woman to be your wife to love and to cherish, for as long as you both shall live?
почитать тебя и лелять... почитать тебя и лелеять.
With my body, I thee worship. With my body, I thee worship.
Обещаю любить её... лелеять её...
I promise to love her and I promise to cherish her...
Обожаю то, что при тебе я могу лелеять свои неврозы
God, I love that I can be totally neurotic around you now.
Женщина хочет лелеять, она хочет дарить..... Но если нет благодарности, нет взаимности.. это может привести к задетому самолюбию, и даже к чувству обиды.
A woman wants to be nurturing, she wants to be giving... but if there is no acknowledgement, no reciprocation... it can lead to hurt feelings, and even resentment.
И если в этом мире был бы ещё один кот, который мог бы любить и лелеять её... как твой отец, то им был я.
If there was one other cat in this world... that could have loved her... and treated her as well as your dad it was me.
Так что прости за то, что у меня просто нет времени всех холить и лелеять.
So forgive me if I don't have time to make everybody feel warm and fuzzy.
Я думаю, ты найдешь перевод венгерских свадебных клятв где говорится'Я обещаю холить и лелеять тебя. "
I think you'll find that the literal translation of the Hungarian marriage vows were "I promise to cherish and nurse you."
Эй, дорогая, если ты будешь моей невестой, я буду тебя холить и лелеять.
Hey, sweetie, if you'll be my bride, I'll groom ya.
Мерси, я буду лелеять их.
Merci, I will cherish these.
... королевским музыкантом, чтобы любить, лелеять и поддерживать его,.. ... пока смерть не разлучит вас? Жан-Батист Люлли!
Steward of the King's Music, to love, cherish and support him till death do you part?
Чтобы любить, почитать и лелеять его на веки вечные?
To love, honor and cherish him, forevermore?
И ты должна найти её, ты должна лелеять её, и ты должна разделить свой смех и теплую чашку чая чая с человеком, который достоин твоей любви.
And you should find it, you should nurture it. And you should share your laughter and a warm cup of tea with a man worthy of loving you in return.
Холить, лелеять, любить и беречь.
It's beyond my reach. It's just like everything you've ever wanted : Peace, hope, salvation...
Советую вам лелеять того ребенка.
By the way, take good care of that kid.
У меня задавили кошку, и мне нужно было кого-то кормить и лелеять.
I just lost my cat in a fire, and I needed something to pet and feed.
Жульена Антуана Дженвиера, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Julien Antoine Janvier to love and to cherish, till death you do part?
Кристину Луиз Бучард любить и лелеять пока смерть не разлучит вас?
Christelle Louise Bouchard to love and to cherish, till death you do part?
Я всегда буду лелеять воспоминания о том времени, которое я проводил со своим отцом, собирая модели самолётов, слушая его истории, его советы.
Jim : I'LL ALWAYS CHER - ISH THE TIMES I SPENT WITH MY DAD, BUILDING MODEL PLANES, HEARING HIS STORIES,
Должна лелеять всю жизнь
¶ You should cherish for life
Ты не имеешь право лелеять своё эго.
You have no right to exalt your ego.
Линетт будет лелеять память об этой минуте всю свою жизнь
Lynette would cherish the memory of that moment for the rest of her life.
Я выбрал одну, чтобы холить её и лелеять.
I chose one to encourage, to nurture...
Как иначе люди узнают, что ты из богатого влиятельного рода, и что тебя есть кому любить и защищать, холить и лелеять?
They show others that your people are rich and powerful and that you are loved and protected and valued.
Папа, я не уверен, что стоять у миски с пуншем и наблюдать за плохими танцорами - воспоминания, которые я буду лелеять.
Dad, I'm not sure that standing by the punch bowl and watching bad dancing is a memory I'm gonna cherish.
- нужно лелеять и холить.
- cherished.
Мы будем лелеять её, как королеву.
We're gonna treat her like a queen.
И буду любить тебя, и лелеять тебя, до тех пор, пока Сайлоны не вернутся, или пока Кара Трэйс снова не вернется в твою жизнь.
And I will love you and cherish you until the Cylons come back, or until Kara Thrace walks back into your life.
Я мог бы обещать... холить... и лелеять тебя.
I could promise... to hold you... and to cherish you.
Разве недостаточно твоему дьявольскому эгоизму лелеять мысль о том, что когда ты упокоишься с миром, я буду корчиться в адских мучениях? -
Isn't it enough for your diabolic selfishness to think that when you rest in peace I will writhe from the tortures of Hell?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]